"أجل إتمام" - Translation from Arabic to English

    • order to complete
        
    • for completing
        
    • for completion
        
    • to complete the
        
    • order to finalize
        
    • view to completing
        
    • for the conclusion
        
    • the completion
        
    Final and courageous steps need to be taken by the two parties and their leaders in order to complete the peace process expeditiously. UN وهناك حاجة إلى أن يتخذ الطرفان وزعمائهما خطوات نهائية شجاعة من أجل إتمام عملية السلام بسرعة.
    He observed that the SBI would need to work intensively in order to complete the work on the many items referred to it. UN ولاحظ بأنه سيلزم أن تكثف الهيئة الفرعية للتنفيذ جهودها من أجل إتمام العمل المتعلق بالعديد من البنود المحالة إليها.
    The Government had also remained mindful of the importance of support for completing secondary education, ensuring there were sufficient opportunities to obtain tertiary education and skills training. UN وظلت الحكومة مدركة أيضا لأهمية تقديم الدعم من أجل إتمام التعليم الثانوي، وضمان إتاحة الفرص الكافية للحصول على التعليم العالي والتدريب على المهارات.
    Talks are continuing in Kenya, which is pressing for completion of the process. UN وتتواصل المحادثات في كينيا التي تمارس ضغطا من أجل إتمام العملية.
    From the viewpoint of Islam, a marriage contract is a two-sided commitment and is a mutual effort to complete the couple. UN ومن وجهة نظر الإسلام، يُشكِّل عقد الزواج التزاما من طرفين، وهو بمثابة جهد مشترك من أجل إتمام اقتران الزوجين.
    UNAMI will continue to work closely with the legal team of the multinational force in order to finalize the work. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع الفريق القانوني للقوة من أجل إتمام العمل.
    Participants assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    By draft decision III, the Committee requests the Council to authorize the Committee to meet in a resumed session in order to complete the work of its 1995 session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث تطلب اللجنة من المجلس أن يأذن للجنة بعقد دورة مستأنفة من أجل إتمام أعمال دورتها لعام ١٩٩٥.
    After discussing items in depth for the first time, the working groups would decide how best to continue their consideration of them in order to complete work at the last session of the INCD or before. UN وبعد مناقشة البنود بتعمق للمرة اﻷولى، سيبت الفريقان العاملان في أفضل كيفية لمواصلة نظرهما فيها من أجل إتمام العمل في الدورة اﻷخيرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو قبلها.
    27. During the validation process, it was determined that a significant number of issues required closure in order to complete all design activities. UN 27 - وخلال عملية التحقق، تقرر أن عددا كبير من المسائل يحتاج إلى إغلاقه من أجل إتمام جميع أنشطة التصميم.
    A person or entity being asked to make a decision with financial implications may be pressured to effect immediate, fast or irrevocable transfers of funds in order to complete the transaction. UN وقد يُقنَع الشخص أو الكيان الذي يطلب منه اتخاذ قرار سريع ذي تداعيات مالية بأن يجري إحالة فورية أو سريعة أو قطعية للأموال من أجل إتمام الصفقة.
    Limiting the scope of the topic was deemed essential in order to complete the first and second readings of the draft articles on prevention within the current quinquennium. UN واعتبر تحديد نطاق الموضوع أمرا أساسيا من أجل إتمام القراءتين الأولى والثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع ضمن فترة الخمس سنوات الحالية.
    9. The General Assembly, in its resolution 51/207 of 17 December 1996, decided that the Preparatory Committee would meet in 1997 and 1998 in order to complete the drafting of the text for submission to the Conference. UN ٩ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٧٠٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تجتمع اللجنة التحضيرية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ من أجل إتمام صياغة النص لتقديمه إلى المؤتمر.
    MONUSCO and the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat also undertook an After Action Review, which includes recommendations regarding the Mission's future support to the Congolese authorities for completing the electoral cycle. UN وأجرت أيضا البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة استعراض ما بعد العمليات تضمَّن توصيات تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة في المستقبل إلى السلطات الكونغولية من أجل إتمام الدورة الانتخابية.
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have not yet indicated whether they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Talks are continuing in Kenya, which is pressing for completion of the process. UN وتتواصل المحادثات في كينيا التي تمارس ضغطا من أجل إتمام العملية.
    Conducted classes on costs in 1970 for completion of postgraduate course of instruction, University of Malaya. UN ألقى محاضرات في موضوع " التكاليف " في عام 1970 من أجل إتمام دورة تدريس في مرحلة الدراسات العليا بجامعة مالايا.
    Offices commit to increasing efforts to complete the recruitment. UN التزام المكاتب بزيادة الجهود من أجل إتمام التوظيف.
    A mission travelled to the country in May 1995 in order to finalize the previous project and to meet with the electoral authorities regarding future activities. UN وأوفدت بعثة إلى هذا البلد في أيار/مايو ١٩٩٥ من أجل إتمام المشروع السابق والاجتماع بالسلطات الانتخابية بخصوص اﻷنشطة المستقبلية.
    We believe negotiations can resolutely move into an end-game phase in the next few months, and, for our part, are ready to intensify efforts and to join others in going the extra mile in an attempt to bridge positions in order to finalize the CTB negotiations still in the first half of this year. UN ونعتقد أنه يمكن أن تتجه المفاوضات بحزم الى مرحلة نهائية في اﻷشهر القليلة القادمة، ونحن من جهتنا على استعداد لتكثيف الجهود والعمل مع غيرنا لقطع المسافة المتبقية في سبيل تقريب وجهات النظر من أجل إتمام مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من هذا العام.
    Participants assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    ONUB would provide technical assistance to the Government and implementing partners for: the conclusion of the disarmament and demobilization of National Defence Force personnel, the dismantling of militias, and taking the necessary legal, logistic and administrative measures to ensure the disarmament and repatriation of all combatants on foreign soil. UN وسوف تمد عملية الأمم المتحدة الحكومة والشركاء المنفذين بالمساعدة التقنية من أجل: إتمام عملية نزع سلاح أفراد قوة الدفاع الوطني البوروندية وتسريحهم، وتفكيك المليشيات، واتخاذ الإجراءات القانونية واللوجستية والإدارية اللازمة لضمان نزع سلاح جميع المقاتلين في أراضي أجنبية وإعادتهم إلى أوطانهم.
    We are working towards the completion of an internal process that will permit Brazil as soon as possible to become a member of the Central American Bank for Economic Integration. UN ونحن نعمل من أجل إتمام العملية الداخلية التي تسمح للبرازيل بأن تصبح في أقرب وقت ممكن عضوا في مصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more