"أجل إثراء" - Translation from Arabic to English

    • order to enrich
        
    • order to inform
        
    • to enrich the
        
    • to inform the
        
    • order to further
        
    • so as to enrich
        
    • order to populate
        
    • enriching
        
    It was noted that processes and approaches had varied, and the sharing of experiences in that regard was welcomed in order to enrich the preparations for the upcoming review cycle. UN وذُكر أنَّ الإجراءات والنهوج المتبعة في تلك المبادرات قد تباينت، وأبدي ترحيب بتبادل التجارب في هذا الشأن من أجل إثراء عملية التحضير لدورة الاستعراض القادمة.
    - Conduct exchanges and dialogue with academia and civil society in order to enrich the discussions of CBMs. UN - تبادُل الأفكار والتحاور مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. UN وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي.
    24. The SBI has periodically provided Parties with an opportunity to discuss and exchange views on the organization of the intergovernmental process in order to inform the work of the presiding officers and the secretariat. UN 24- تتيح الهيئة الفرعية للتنفيذ للأطراف دورياً فرصة للمناقشة وتبادل الآراء بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية من أجل إثراء عمل الرؤساء والأمانة.
    In a democratic society, such initiatives must be encouraged to enrich the debate on constitutional reform. UN وفي مجتمع ديمقراطي، يجب تشجيع هذه المبادرات من أجل إثراء النقاش حول الإصلاح الدستوري.
    41. Co-chairs, supported by the ISU, could use findings from such meetings to inform the formal discussions as well as the work of the Coordinating Committee. UN 41- ويمكن للرؤساء المشاركين الاستفادة من نتائج هذه الاجتماعات، بدعم من وحدة دعم التنفيذ، من أجل إثراء المناقشات الرسمية وإثراء عمل لجنة التنسيق.
    53. Meanwhile, consultations are underway to bring other relevant United Nations agencies on board, in order to further enrich the programme and avoid duplication of efforts. UN 53- وفي غضون ذلك، تُجرى مشاورات لإشراك عدد إضافي من الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة من أجل إثراء البرنامج وتجنب ازدواجية الجهود المبذولة.
    Active participation in these meetings was the only way experts could make their personal contributions and share their countries' experiences so as to enrich the outcome of expert meetings with the points of view of developing countries. UN فالمشاركة الايجابية في هذه الاجتماعات هي السبيل الوحيد الذي يتيح للخبراء تقديم إسهاماتهم الشخصية، واقتسام تجارب بلدانهم من أجل إثراء نتيجة اجتماعات الخبراء بوجهات نظر البلدان النامية.
    The Meeting agreed that in order to populate the web page, United Nations entities should provide the Office for Outer Space Affairs with information on links to relevant web resources that could be included in the online inventory of space-related resources. UN واتفق الاجتماع على أن تزود هيئات الأمم المتحدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي بمعلومات عن الوصلات إلى موارد الويب ذات الصلة التي يمكن أن تدرج في قائمة جرد الموارد الفضائية المتاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر، من أجل إثراء تلك الصفحة.
    The United Nations can help to create space for the perspectives of national actors to be expressed candidly and robustly to the international community, in order to enrich the debate on the effectiveness of rule of law assistance. UN ويمكن أن تساعد الأمم المتحدة في إيجاد مساحة يتم التعبير فيها بصراحة وبقوة عن وجهات نظر الجهات الفاعلة الوطنية للمجتمع الدولي من أجل إثراء النقاش بشأن فعالية المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون.
    Workshop participants thus bring their knowledge of specific issues to the table in order to enrich the discussion and provide meaningful policy recommendations. UN وبذلك يساهم المشاركون في حلقة العمل بمعرفتهم لقضايا محددة من أجل إثراء النقاش وتقديم توصيات ذات مغزى فيما يتصل بالسياسات.
    :: Facilitating the placement of students of exchange programmes with foster families of different faiths, cultures and ethnicities in order to enrich the interaction for mutual benefit. UN :: تيسير إقامة الطلاب الوافدين ضمن برامج التبادل في رعاية أسر من أديان وثقافات وأصول عرقية مختلفة، من أجل إثراء التفاعل بين الجانبين تحقيقا لمنفعة مشتركة.
    10. Space science is pursued in order to enrich the intellectual heritage of humankind and challenges us to solve fundamental questions about how the universe was born, how it evolved and what it will be like in the future. UN ٠١ - يتواصل العمل في مجال علم الفضاء من أجل إثراء التراث الفكري للجنس البشري ، وهو يثير أمامنا التحدي الخاص بحل التساؤلات اﻷساسية المتعلقة بكيفية نشوء الكون وتطوره وما سيكون عليه في المستقبل .
    The objective of the Expert Meeting was to provide the Commission for Social Development with a stimulating background document on the situation and possible future of social services in the European Union in order to enrich the global reflections on the issue and to serve as an example of transnational and regional analysis. UN وكان الهدف الذي قصده اجتماع الخبراء هو تزويد لجنة الخدمة الاجتماعية بوثيقة معلومات أساسية محفزة للفكر بشأن حالة الخدمات الاجتماعية في الاتحاد اﻷوروبي ومستقبلها المحتمل، من أجل إثراء حصائل التفكير العالمي بشأن هذه المسألة، ولكي تكون تلك الوثيقة مثالا للتحليل عبر الوطني واﻹقليمي.
    25. The SBI has periodically provided Parties with an opportunity to discuss the organization of the intergovernmental process and to exchange views on relevant matters in order to inform the work of the presiding officers and the secretariat. UN 25- تتيح الهيئة الفرعية للتنفيذ بصورة دورية للأطراف فرصة مناقشة تنظيم العملية الحكومية الدولية وتقاسم الآراء بشأن المسائل ذات الصلة من أجل إثراء عمل الرؤساء والأمانة.
    (b) To provide information on the operation of the registry to the Conference of the Parties annually, in order to inform the discussions on the financial mechanism; UN (ب) موافاة مؤتمر الأطراف سنوياً بمعلومات عن تشغيل السجل، من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بالآلية المالية؛
    Furthermore, the President also recalled that, by decision 2/CP.17, the secretariat was requested to provide information on the operation of the nationally appropriate mitigation action registry to the COP annually in order to inform the discussions on the financial mechanism. UN وعلاوة على ذلك، أشار الرئيس أيضاً إلى أن مؤتمر الأطراف قد طلب إلى الأمانة، بموجب مقرره 2/م أ-17، أن تقدم إليه سنوياً معلومات عن تشغيل سجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بالآلية المالية.
    They invited Parties to provide input throughout this reading to enrich the draft. UN ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر.
    It invited WMO to provide information on the outcome of the conference to inform the work under the Convention. UN ودعت الهيئة الفرعية المنظمةَ العالمية للأرصاد الجوية إلى أن تقدم معلومات عن نتائج المؤتمر من أجل إثراء الأعمال الجارية في إطار الاتفاقية.
    to inform the Committee's discussions on how to manage the staffing table of the Organization in general and the Support Office in particular, he requested the Secretariat to indicate what practical obstacles had arisen in the current case. UN وإلى أن يتم ومن أجل إثراء مناقشات اللجنة المتعلقة بكيفية إدارة جدول التوظيف للمنظمة عموماً ومكتب الدعم خصوصاً، فهو يطلب إلى الأمانة العامة أن تشير إلى العوائق التي برزت في الحالة الراهنة.
    (d) As part of the high-level segment, the heads of delegation or their representatives should participate in a number of thematic interactive round tables in order to further the discussion on the topics of the congress through open dialogue; UN (د) ينبغي أن يشارك رؤساء الوفود أو من يمثلهم، ضمن إطار الجزء الرفيع المستوى، في عدد من اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية المواضيعية، من أجل إثراء مناقشة مواضيع المؤتمر من خلال حوار مفتوح؛
    (d) As part of the high-level segment, the heads of delegations or their representatives shall participate in a number of thematic interactive round tables in order to further the discussion on the topics of the congress through open dialogue; UN (د) أن يشارك رؤساء الوفود أو من يمثلهم، ضمن إطار الجزء الرفيع المستوى، في عدد من اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية المواضيعية، من أجل إثراء مناقشة مواضيع المؤتمر من خلال حوار مفتوح؛
    It was also decided that during the discussion participants could refer both to the elements for a convention prepared by the Government of Mexico and to any of the proposals put forward by the experts, so as to enrich the debate. UN وتقرر أيضا من أجل إثراء المناقشات إمكان أن يرجع المشاركون في أثناء المناقشة إلى كل من العناصر التي وضعتها حكومة المكسيك للإدراج في الاتفاقية وإلى أي من المقترحات التي طرحها الخبراء.
    The Meeting agreed that in order to populate the web page, United Nations entities should provide the Office with information on links to relevant web resources that could be included in the online inventory of space-related resources. UN 45- واتفق الاجتماع على أن تزود هيئات الأمم المتحدة المكتب بمعلومات عن الوصلات إلى موارد الويب ذات الصلة التي يمكن أن تدرج في قائمة جرد الموارد الفضائية المتاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر، من أجل إثراء تلك الصفحة.
    Cultural difference, because of the variety of contributions made to it and its great breadth, is indispensable for enriching human civilization. UN ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more