"أجل إعادة إعمار" - Translation from Arabic to English

    • for the reconstruction
        
    • to reconstruct
        
    Similarly, six months have elapsed since the Sharm el-Sheikh conference, at which the international community pledged billions of dollars for the reconstruction of Gaza. UN كذلك انقضت ستة أشهر على مؤتمر شرم الشيخ الذي أعلن فيه المجتمع الدولي عن تبرعات ببلايين الدولارات من أجل إعادة إعمار غزة.
    Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. UN وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن.
    4. Urges Member States to provide economic and technical assistance for the reconstruction of Chechnya once a peaceful settlement has been reached. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    4. Urges Member States to provide economic and technical assistance for the reconstruction of Chechnya once a peaceful settlement has been reached. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية؛
    Concrete measures taken on the ground to reconstruct and rehabilitate the region are urgently needed to address the root causes of conflict, promote stability and generate much-needed support for the peace process. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية.
    All efforts for the reconstruction and rebuilding of Afghanistan, and for the resettlement of its people, are bound to fail until the problem of mine-clearance is addressed and resolved. UN إن جميع الجهود المبذولة من أجل إعادة إعمار أفغانستان، ومن أجل إعادة توطين شعبها، مآلها الفشل حتى يجري التصدي لمشكلة إزالة اﻷلغام وحلها.
    The Agency also issued about $1.1 million in cash assistance to over 2,500 families directly affected by emergency conditions in Lebanon, the West Bank and the Gaza Strip, for the reconstruction of demolished shelters or to meet basic requirements. UN وقدمت الوكالة أيضا مساعدات نقدية قدرها ١,١ مليون دولار ﻷكثر من ٢ ٥٠٠ عائلة تأثرت مباشرة بحالات الطوارئ في لبنان والضفة الغربية وغزة من أجل إعادة إعمار مآويها المدمرة أو تلبية متطلباتها اﻷساسية.
    In addition, India contributed US$1 million annually to UNRWA and had recently pledged US$4 million for the reconstruction of Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الهند مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا للأونروا، وأعلنت مؤخرا تعهدها بمبلغ 4 ملايين دولار من أجل إعادة إعمار غزة.
    It also invited Member States, Islamic financial institutions and donors to extend their assistance for the reconstruction of Cote d'Ivoire and reiterated the decision to establish a Special Fund for this purpose and decided on convening a donor conference for the reconstruction of Cote d'Ivoire. UN كما دعا الدول الأعضاء والمؤسسات التمويلية الإسلامية وقرروا عقد مؤتمر لتقديم الدعم للمانحين من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار.
    419. The participation of Afghan women as full and equal partners with men is essential for the reconstruction and development of their country. UN 419 - وتعد مشاركة المرأة الأفغانية بصفتها شريكا تاما ومتساويا مع الرجل أمرا جوهريا من أجل إعادة إعمار بلدها وإنمائه.
    419. The participation of Afghan women as full and equal partners with men is essential for the reconstruction and development of their country. UN 419 - وتعد مشاركة المرأة الأفغانية بصفتها شريكا تاما ومتساويا مع الرجل أمرا جوهريا من أجل إعادة إعمار بلدها وإنمائه.
    Simultaneously the Organization should plan for the mobilization of requisite international assistance for the reconstruction of Afghanistan once the necessary political conditions are in place. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمنظمة أن تخطط لتعبئة المساعدة الدولية المطلوبة من أجل إعادة إعمار أفغانستان حالما تتهيأ الظروف السياسية اللازمة.
    The Presidents underlined the vital importance of economic assistance for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina, and humanitarian aid for the rehabilitation of all refugees and displaced persons returning to their homes following the peace settlement. UN وأبرز الرؤساء اﻷهمية الحيوية للمساعدة الاقتصادية من أجل إعادة إعمار البوسنة والهرسك، وللمعونات اﻹنسانية من أجل إعادة تأهيل جميع اللاجئين والمشردين العائدين إلى ديارهم في أعقاب التسوية السلمية.
    The Special Representative believes that this peaceful process of change must continue and be developed and strengthened, as it is vital for the reconstruction of Cambodia. UN ويعتقد الممثل الخاص أن عملية التغيير السلمي هذه يجب أن تستمر كما يجب تطويرها وتعزيزها ﻷنها تتسم بأهمية حيوية من أجل إعادة إعمار كمبوديا.
    During the reporting period, UNESCO and UNMIK signed a follow-up supplementary memorandum for a $163,000 donation from the Government of Albania for the reconstruction of the Catholic Church in Prizren. UN وقد وقعت اليونسكو والبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مذكرة تكميلية للمتابعة تتعلق بمنحة قيمتها 000 163 دولار، قدمتها الحكومة الألبانية من أجل إعادة إعمار الكنيسة الكاثوليكية في بريزرين.
    500. Following the 2001 conflict in The former Yugoslav Republic of Macedonia, there have been assistance and donations from several international organizations and foreign governments for the reconstruction of damaged dwellings. UN 500- وعقب نزاع 2001 في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، قدمت المساعدات والهبات من عدة منظمات دولية وحكومات أجنبية من أجل إعادة إعمار المساكن المتضررة.
    Last week in Madrid, at the donors meeting for the reconstruction of Iraq, when the international community was gathered to organize international solidarity and demonstrate its commitment of responsibility to the future of Iraq, culture was placed alongside health and infrastructure on the list of priorities for development assistance. UN في الأسبوع الماضي، في مدريد، في اجتماع المانحين من أجل إعادة إعمار العراق، عندما اجتمع المجتمع الدولي لتنظيم التضامن الدولي والإعراب عن التزامه بتحمل المسؤولية عن مستقبل العراق، وضعت الثقافة جنبا إلى جنب مع الصحة والبنية الأساسية على قائمة الأولويات للمساعدة الإنمائية.
    In that context, we have always given our support, to the extent that we are able, to the Government and the peoples of Bosnia in their legitimate quest for a society reconciled with itself in peace and unity for the reconstruction of a country that has been sorely tried by more than four years of relentless war. UN وفي ذلك السياق، فقد قدمنا دعمنا دائما بقدر ما نستطيع إلى حكومة وشعوب البوسنة في سعيهما المشروع إلى إنشاء مجتمع ينعم بالمصالحة مع نفسه في سلام ووحدة من أجل إعادة إعمار بلد أرهقته حرب ضروس امتدت على ما يزيد على أربع سنوات.
    In that regard, I would like to express my appreciation for the support extended by Member States at the international donor conference held in Vienna on 23 June for the reconstruction of the Nahr al-Bared camp, where an initial sum of $112 million was pledged. UN وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن تقديري لما قدمته الدول الأعضاء من دعم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا في 23 حزيران/يونيه من أجل إعادة إعمار مخيم نهر البارد، وتم التعهد فيه بدفع مبلغ أولي قدره 112 مليون دولار.
    For example, China invested the proceeds of national bonds on public utilities to reconstruct schools and launch primary and middle-school distance education in rural areas. UN واستثمرت الصين على سبيل المثال عائدات السندات الوطنية للمرافق العامة من أجل إعادة إعمار المدارس والشروع في التعليم من بُعد في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والمتوسطة في المناطق الريفية.
    1. Urges all OIC Member States and the relevant OIC organizations to extend assistance to the Muslims in Kosovo and Sanjak to reconstruct their war-damaged country in the field of cultural heritage, keeping in mind and respecting the original architecture of the Islamic Shrines which existed in these places for hundreds of years. UN 1 - يحث جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية بمنظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم المساعدة للمسلمين في كوسوفو وسنجق من أجل إعادة إعمار ما خربته الحرب في بلادهم في مجال التراث الثقافي. مع الأخذ في الاعتبار احترام الأسلوب المعماري الفريد للآثار الإسلامية القائمة في هذه الأماكن منذ مئات السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more