"أجل إعلام" - Translation from Arabic to English

    • order to inform
        
    • for the information
        
    • to inform the
        
    Monthly reports on recent and upcoming security sector reform activities and on the status, accomplishments and challenges faced by the Côte d'Ivoire security sector in order to inform the partners on the evolution of the situation UN إعداد تقارير شهرية عن الأنشطة المضطلع بها أو المقرر الاضطلاع بها فيما بعد لإصلاح قطاع الأمن وعن حالته، وإنجازاته والتحديات التي واجهها قطاع الأمن في كوت ديفوار وذلك من أجل إعلام الشركاء بتطور الحالة.
    Country offices are encouraged to translate a summary of evaluations into local languages and use other means in order to inform stakeholders of findings and for learning. UN وتُشجَّع المكاتب الإقليمية على ترجمة موجز للتقييمات إلى اللغات المحلية واستخدام وسائل أخرى من أجل إعلام أصحاب المصلحة بالنتائج والاستفادة بها في أغراض التعلم.
    In order to inform Serbs of their right to stay, if they so wish, a programme to visit families and villages has been carried out by UNCRO, in full cooperation with UNHCR. UN ومن أجل إعلام الصربيين بحقهم في البقاء، إذا ما شاءوا ذلك، نفذت اﻷنكرو بالتعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامج زيارات لﻷسر والقرى.
    In order to inform and remind our shipowners of Singapore-registered ships to observe the sanctions, the Maritime Port Authority of Singapore has issued a shipping circular for their compliance. UN وقد أصدرت هيئة موانئ سنغافورة تعميما متعلقا بالشحن من أجل إعلام مالكي السفن المسجلة في سنغافورة وتذكيرهم بضرورة احترام الجزاءات.
    Those three documents were presented for the information of Parties, and were not intended for discussion. UN وأشار إلى أن هذه الوثائق الثلاث مقدمة من أجل إعلام اﻷطراف وليس المقصود طرحها للنقاش.
    During the procedure of adopting the Law on protection against family violence and after the adoption, the Gender Centre of Republika Srpska has started a series of media activities in order to inform the public on this Law and its provisions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    Many countries collect data on the activities and characteristics of drug treatment services and their clients in order to inform planning and develop policy in the area of drug demand reduction, although the concept and the modalities of drug treatment may vary between countries. UN وتقوم بلدان كثيرة بجمع بيانات عن أنشطة وخصائص خدمات العلاج من المخدّرات وعن زبائنها من أجل إعلام مسؤولي التخطيط ووضع السياسات في مجال الحد من الطلب على المخدّرات، رغم أن مفهوم وطرائق العلاج من المخدّرات قد تختلف فيما بين البلدان.
    In order to inform the industry and the public of Japan's export control system, the Ministry of Economy, Trade, and Industry holds seminars for the industry, universities, and research institutions, and helps companies to establish their internal compliance programs. UN من أجل إعلام دوائر الصناعة والجمهور بشأن النظام الياباني لمراقبة الصادرات، تعقد وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة حلقات دراسية لفائدة دوائر الصناعة والجامعات ومؤسسات البحوث، كما تساعد الشركات على وضع برامجها الداخلية المعنية بالامتثال.
    26.56 The Branch will provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 26-56 وسيقوم الفرع بتوفير معلومات آنية وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    A second CD-ROM addresses policewomen and policemen, health and social welfare workers, works council members, equal rights commissioners and students in order to inform them about the phenomenon of domestic violence and provide advice on dealing with and helping the victims. UN وثمة قرص حاسوبي آخر يتعلق بنساء ورجال الشرطة، والمرشدين العاملين في حقل الصحة والرعاية الاجتماعية، وأعضاء مجالس العمل، والمفوضين المعنيين بالمساواة في الحقوق، والطلبة أيضا، من أجل إعلام هؤلاء بشأن ظاهرة العنف العائلي وتوفير المشورة اللازمة فيما يتصل بتناول ومساعدة الضحايا.
    2. Steps should be taken in order to inform the Israeli public regarding these phenomena, including its duty to report to the police suspicions of trafficking for the purpose of slavery and forced labour, within the purview of the criminal law. UN 2- ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل إعلام الجمهور الإسرائيلي بهذه الظاهرة، وبواجبه في إبلاغ الشرطة بالحالات التي يُشتبه في أنها جرائم اتجار لغرض الاسترقاق والسخرة، وذلك في نطاق القانون الجنائي.
    This training shall also include case-study, in order to inform the participants about the successful examples of the combat against domestic violence and assistance rending to the victims, about the measures and activities undertaken with the aim to suppress domestic violence, about experiences of prosecutors and their deputies who had already dealt with the cases of domestic violence. UN كما سيشمل هذا التدريب دراسات حالة، من أجل إعلام المشتركين بالنماذج الناجحة لمكافحة العنف المنزلي والمساعدات المقدمة إلى الضحايا، وبالتدابير والأنشطة المضطلع بها بهدف قمع العنف المنزلي، وبخبرات المدعين العامين ونوابهم الذي عالجوا بالفعل قضايا عنف منزلي.
    More systematic involvement of key United Nations entities in meetings of the Peacebuilding Commission should be encouraged in order to inform the Commission of the key opportunities and obstacles to progress in the country and the key gaps in political, technical or financial support. UN وينبغي تشجيع كيانات الأمم المتحدة الرئيسية على المشاركة بانتظام أكبر في الاجتماعات التي تعقدها لجنة بناء السلام من أجل إعلام اللجنة بالفرص الرئيسية وأهم العوائق التي تحول دون إحراز تقدم في البلد والثغرات الرئيسية في الدعم السياسي أو التقني أو المالي.
    22.19 Another vital aspect of the subprogramme is to provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 22-19 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    369. The Committee requests that the present concluding comments be widely disseminated in Argentina in order to inform the public, in particular public officials and politicians, of the measures taken to guarantee and to be adopted to guarantee the de facto and de jure equality of women and of the measures to be adopted for that purpose. UN 369 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في الأرجنتين من أجل إعلام الجمهور، وبخاصة المسؤولين العموميين والسياسيين، بالتدابير المتخذة والتي ستتخذ لكفالة الحياة الكريمة للمرأة واقعا وقانونا.
    22.19 Another vital aspect of the subprogramme is to provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 22-19 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    22.19 Another vital aspect of the subprogramme is to provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 22-19 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    22.23 Another vital aspect of the subprogramme entails providing timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 22-23 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي ينطوي على توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    22.19 Another vital aspect of the subprogramme is to provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground. UN 22-19 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    At the same session, the SBSTA requested the secretariat to prepare a report on the workshop for the information of Parties. UN 2- وفي الدورة نفسها، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُعدّ تقريراً عن حلقة العمل من أجل إعلام الأطراف بمحتوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more