It commended the efforts Italy was making to save lives at sea. | UN | وأشادت بالجهود التي تبذلها إيطاليا من أجل إنقاذ الأرواح في البحر. |
With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح. |
He was willing to give his life to save yours. | Open Subtitles | وكان على استعداد لإعطاء بحياته من أجل إنقاذ لك. |
Let us all work together to salvage and activate the peace process in the Middle East on all its tracks. | UN | فنعمـــل جميعــا من أجل إنقاذ السلام وتفعيل مسارات مسلسله في الشرق اﻷوسط. |
Helping to destroy the world to save just one person? | Open Subtitles | المساعدة في تدمير العالم من أجل إنقاذ شخصٌ واحد |
She's ready to do anything to save her daughter. | Open Subtitles | إنها مستعدة لفعل المستحيل من أجل إنقاذ إبنتها. |
we're at a point in time in order to save humanity. | Open Subtitles | حسناً، لقد وصلنا إلى مرحلة زمنية، من أجل إنقاذ الإنسانية، |
Sometimes it's okay to lie to save a life. | Open Subtitles | في بعض الأحيان،لابأس بالكذب من أجل إنقاذ حياة |
Wait, so you're gonna die to save the Library? | Open Subtitles | إنتظري، إذا فأنتِ ستموتين من أجل إنقاذ المكتبة |
Great men have always manipulated the media to save the world. | Open Subtitles | لطالما سيطر العظماء على أجهزة الاعلام من أجل إنقاذ العالم |
If he hadn't sacrificed his abilities to save my life, That bullet wouldn't have left a scratch. | Open Subtitles | لو لم يضحِّ بقدراته من أجل إنقاذ حياتي، لما تركت عليه تلك الرصاصة أي خدش. |
Not until you borrowed $10 million of it to save my life. | Open Subtitles | ليست بعد ما سرقتم 10 مليون دولار من أجل إنقاذ حياتيّ |
I'm so glad you boys came to save everyone, man. | Open Subtitles | سررتُ للغاية يا رفاق لقدومكم من أجل إنقاذ الجميع. |
If the kidnappers ask me to betray that oath to save my son's life, I won't do it. | Open Subtitles | إذا طلب مني المُختطِفين الحنث بذلك اليمين من أجل إنقاذ حياة ولدي ، فلن افعل ذلك |
I'm hoping you're willing to die in order to save your family. | Open Subtitles | أنا على أمل أنت على استعداد للموت من أجل إنقاذ عائلتك. |
You've come all this way just to save your sister. | Open Subtitles | لقد أتيتِ كلَ هذا الطريق من أجل إنقاذ شقيقتك. |
You guys are out here to salvage this. | Open Subtitles | أنتم هُنا يا رفاق من أجل إنقاذ تلك السفينة |
Uniting in order to rescue the Middle East peace process. | UN | متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
This is imperative for salvaging the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and for restoring hope at this time of crisis. | UN | وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب. |
All Conference members have played a very constructive role and demonstrated mature behaviour with a view to saving the Conference. | UN | فقد قام جميع أعضاء المؤتمر بدور بناء جداً وبرهنوا على نضج في سلوكهم من أجل إنقاذ المؤتمر. |
Citizens Alliance for Saving the Atmosphere and the Earth | UN | تحالف المواطنين من أجل إنقاذ الغلاف الجوي واﻷرض |
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. | UN | وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة. |
The United Nations system will work to promote disaster reduction efforts as a solid investment towards saving lives, reducing losses and sustaining human development. | UN | وستعمل منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز دور الجهود المبذولة للحد من آثار الكوارث باعتبار ذلك استثمارا ثابتا من أجل إنقاذ الأرواح، والحد من الخسائر، ومواصلة التنمية البشرية. |
It also called upon Israel to immediately and completely stop construction of settlements in Jebel Abu Ghneim in the greater interest of rescuing the stalled Middle East peace process. | UN | كما دعا إسرائيل إلى وقف بناء المستوطنة في جبل أبو غنيم، فورا وبصورة كلية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي كانت قد توقفت. |
Despite efforts to blur the line between reproductive and therapeutic cloning, both led to the deliberate interruption of the natural development of one life for the sake of saving another. | UN | وأضاف انه رغم المساعي للتعتيم علي الخط الفاصل بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج، فإن كليهما أدي إلي التعطيل المتعمد للتطور الطبيعي لحياة من أجل إنقاذ حياة أخرى. |