"أجل إنقاذ" - Translation from Arabic to English

    • to save
        
    • to salvage
        
    • to rescue
        
    • save the
        
    • for salvaging
        
    • to saving
        
    • for Saving
        
    • to be saved
        
    • towards saving
        
    • save my
        
    • save her
        
    • save your
        
    • rescuing
        
    • sake of saving
        
    It commended the efforts Italy was making to save lives at sea. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها إيطاليا من أجل إنقاذ الأرواح في البحر.
    With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح.
    He was willing to give his life to save yours. Open Subtitles وكان على استعداد لإعطاء بحياته من أجل إنقاذ لك.
    Let us all work together to salvage and activate the peace process in the Middle East on all its tracks. UN فنعمـــل جميعــا من أجل إنقاذ السلام وتفعيل مسارات مسلسله في الشرق اﻷوسط.
    Helping to destroy the world to save just one person? Open Subtitles المساعدة في تدمير العالم من أجل إنقاذ شخصٌ واحد
    She's ready to do anything to save her daughter. Open Subtitles إنها مستعدة لفعل المستحيل من أجل إنقاذ إبنتها.
    we're at a point in time in order to save humanity. Open Subtitles حسناً، لقد وصلنا إلى مرحلة زمنية، من أجل إنقاذ الإنسانية،
    Sometimes it's okay to lie to save a life. Open Subtitles في بعض الأحيان،لابأس بالكذب من أجل إنقاذ حياة
    Wait, so you're gonna die to save the Library? Open Subtitles إنتظري، إذا فأنتِ ستموتين من أجل إنقاذ المكتبة
    Great men have always manipulated the media to save the world. Open Subtitles لطالما سيطر العظماء على أجهزة الاعلام من أجل إنقاذ العالم
    If he hadn't sacrificed his abilities to save my life, That bullet wouldn't have left a scratch. Open Subtitles لو لم يضحِّ بقدراته من أجل إنقاذ حياتي، لما تركت عليه تلك الرصاصة أي خدش.
    Not until you borrowed $10 million of it to save my life. Open Subtitles ليست بعد ما سرقتم 10 مليون دولار من أجل إنقاذ حياتيّ
    I'm so glad you boys came to save everyone, man. Open Subtitles سررتُ للغاية يا رفاق لقدومكم من أجل إنقاذ الجميع.
    If the kidnappers ask me to betray that oath to save my son's life, I won't do it. Open Subtitles إذا طلب مني المُختطِفين الحنث بذلك اليمين من أجل إنقاذ حياة ولدي ، فلن افعل ذلك
    I'm hoping you're willing to die in order to save your family. Open Subtitles أنا على أمل أنت على استعداد للموت من أجل إنقاذ عائلتك.
    You've come all this way just to save your sister. Open Subtitles لقد أتيتِ كلَ هذا الطريق من أجل إنقاذ شقيقتك.
    You guys are out here to salvage this. Open Subtitles أنتم هُنا يا رفاق من أجل إنقاذ تلك السفينة
    Uniting in order to rescue the Middle East peace process. UN متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    This is imperative for salvaging the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and for restoring hope at this time of crisis. UN وهذا أمر لا بد منه من أجل إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 واستعادة الأمل في هذا الوقت العصيب.
    All Conference members have played a very constructive role and demonstrated mature behaviour with a view to saving the Conference. UN فقد قام جميع أعضاء المؤتمر بدور بناء جداً وبرهنوا على نضج في سلوكهم من أجل إنقاذ المؤتمر.
    Citizens Alliance for Saving the Atmosphere and the Earth UN تحالف المواطنين من أجل إنقاذ الغلاف الجوي واﻷرض
    These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    The United Nations system will work to promote disaster reduction efforts as a solid investment towards saving lives, reducing losses and sustaining human development. UN وستعمل منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز دور الجهود المبذولة للحد من آثار الكوارث باعتبار ذلك استثمارا ثابتا من أجل إنقاذ الأرواح، والحد من الخسائر، ومواصلة التنمية البشرية.
    It also called upon Israel to immediately and completely stop construction of settlements in Jebel Abu Ghneim in the greater interest of rescuing the stalled Middle East peace process. UN كما دعا إسرائيل إلى وقف بناء المستوطنة في جبل أبو غنيم، فورا وبصورة كلية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي كانت قد توقفت.
    Despite efforts to blur the line between reproductive and therapeutic cloning, both led to the deliberate interruption of the natural development of one life for the sake of saving another. UN وأضاف انه رغم المساعي للتعتيم علي الخط الفاصل بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ لأغراض العلاج، فإن كليهما أدي إلي التعطيل المتعمد للتطور الطبيعي لحياة من أجل إنقاذ حياة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more