PEF believes in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. | UN | وتعتقد المؤسسة في تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد سبل إبداعية وبناءة لتسوية الصراعات. |
This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. | UN | وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
There is no other way of achieving a more secure world and working towards a world without nuclear weapons. | UN | ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
It was stated that in order to create more jobs and income, there should be increasing investment in labour-intensive industries. | UN | وذُكر أنه من أجل إيجاد مزيد من فرص العمل والدخل، ينبغي القيام باستثمارات متزايدة في الصناعات الكثيفة العمالة. |
Most important, it consolidates civil society's and the private sector's engagement for a cleaner and safer Earth. | UN | والأهم من ذلك أنها تعزز انخراط المجتمع المدني والقطاع الخاص في العمل من أجل إيجاد عالم أنظف وأكثر أماناً. |
This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. | UN | وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع. |
We believe in teaching children the skills they need to find creative and constructive ways to settle conflicts. | UN | ونؤمن بأنه يجب تعليم الأطفال المهارات التي يحتاجونها من أجل إيجاد السبل الإبداعية والبناءة لتسوية الصراعات. |
The agencies are also working with local and regional authorities to find durable solutions to this problem. | UN | وتعمل الوكالات أيضا بالتعاون مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه المشكلة. |
The EU urges the parties concerned to intensify their efforts to find a negotiated solution to the conflict. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية على تكثيف جهودها من أجل إيجاد حل للنزاع عن طريق المفاوضات. |
I think an event to find a Goddess should be much more geared toward strength of character and less about superficial outward appearances. | Open Subtitles | أظن أن منافسة من أجل إيجاد الملكة يجب أن تكون موجهة أكثر نحو قوة الشخصية وبشكل أقل نحو الشكل الخارجي السطحي |
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. | UN | ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده. |
This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. | UN | وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة. |
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. | UN | ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها. |
The Ministry of Education has launched several initiatives, especially media education projects, in order to create a safer media environment. | UN | فقد أطلقت وزارة التعليم عدة مبادرات، لا سيما مشاريع التعليم الإعلامي، من أجل إيجاد بيئة إعلامية أكثر أماناً. |
:: What resources did you need to mobilize to create a solution that made sense to all actors? | UN | :: ما هي الموارد التي تمت تعبئتها من أجل إيجاد حل تعتبره جميع الجهات الفاعلة معقولا؟ |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of developing countries to attract and benefit from FDI in green and other growth sectors in order to create employment, promote agricultural development and reduce poverty | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه في القطاع الأخضر وقطاعات النمو الأخرى من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر |
I have come here today to reaffirm the Brazilian commitment to fight for a stronger, more active United Nations. | UN | ولقد أتيت إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد الالتزام البرازيلي بالكفاح من أجل إيجاد أمم متحدة أقوى وأنشط. |
The international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية. |
It was also working with organizations of disabled persons and employers to develop opportunities for persons with disabilities to gain skills and work experience. | UN | وهي تعمل أيضا مع منظمات المعوقين ومع أصحاب العمل من أجل إيجاد الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لاكتساب مهارات وخبرة عملية. |
The Federation promotes discussions between experts, politicians and interest groups in order to seek solutions to problems. | UN | ويشجع الاتحاد على إجراء مناقشات بين الخبراء والسياسيين ومجموعات المصالح من أجل إيجاد حلول للمشاكل. |
I am determined to pursue intensified efforts to bring about a comprehensive settlement of the Cyprus issue. | UN | وإني عاقد العزم على بذل جهود مكثفة من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص. |
The live programme provides an opportunity to enhance the cooperation within the United Nations system to generate and disseminate more information. | UN | ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها. |
This year's draft resolution calls for actions to be taken by various players in order to achieve a world free of nuclear weapons. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو إلى اتخاذ مختلف الأطراف الفاعلة لإجراءات من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. | UN | نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة. |
But there is no standard procedure for doing so and the Team recommends that the Committee expand its guidelines to provide one. | UN | لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد. |
Accordingly, they launched an urgent appeal to their bilateral and multilateral partners for an appropriate solution to be found to that thorny problem. | UN | ووجهوا، لهذا الغرض، نداء حارا إلى الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة الشائكة. |
In 2007 it initiated a discussion on best practices for creating an environment conducive to development. | UN | وفي عام 2007، شرعت الأمانة في مناقشة عن أفضل الممارسات من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى التنمية. |
Austria supports any approach that promises results in taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations for the achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons. | UN | تؤيد النمسا أي نهج يعد بتحقيق نتائج تتيح المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |