"أجل اختبار" - Translation from Arabic to English

    • order to test
        
    • for testing
        
    • to test the
        
    • a view to testing
        
    • view to testing the
        
    • to test a
        
    However, a pilot plan has just begun in order to test a system that would permit monthly reconciliations. UN ولكن هناك خطة تجريبية شرع فيها من أجل اختبار نظام يمكن بموجبه إجراء تسويات شهرية.
    (iii) An exercise or a series of exercises should be held in order to test the applicability of guidelines, procedures and lists. UN `3` ينبغي إجراء تجربة أو سلسلة من التجارب من أجل اختبار مدى انطباق المبادئ التوجيهية والإجراءات والقوائم.
    Workshops will be organized in order to test the validity of the regional reports on key stakeholders in those countries. UN وستُنظَّم حلقات عمل من أجل اختبار صحة التقارير الإقليمية بعرضها على أصحاب المصلحة الرئيسيين في تلك البلدان.
    The development of a conceptual design of the vessel for testing deep-water experimental equipment and different technological models for pilot mining of nodules were carried out simultaneously. UN ووضع تصميم مفاهيمي للمركبة من أجل اختبار المعدات التجريبية للمياه العميقة، ووضعت في الوقت نفسه نماذج تكنولوجية مختلفة للتعدين التجريبي للعقيدات.
    A pilot project covering certain African countries could be envisaged to test the proposed approaches. UN ويمكن التفكير أيضا في مشروع رائد محوره بعض البلدان اﻷفريقية من أجل اختبار النهوج المقترحة.
    64. Thus, the Special Rapporteur is taking the current draft set of core child survival indicators associated with the inter-agency process mentioned above, with a view to testing the methodology set out in his interim report. UN 64 - وهكذا، يعتمد المقرر الخاص على المشروع الحالي لمجموعة المؤشرات الأساسية لبقاء الطفل الذي أعدته العملية المشتركة بين الوكالات المشار إليها أعلاه، من أجل اختبار المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي.
    Real accounting data were used for the dry run in order to test the comprehensiveness of processes and changed systems to produce financial statements and to identify and resolve any gaps. UN واستخدمت بيانات محاسبية حقيقية لأغراض العملية التجريبية من أجل اختبار مدى شمول العمليات وتغير النظم لإصدار البيانات المالية والوقوف على أي ثغرات وسدها.
    In order to test secrecy claims in the latter case, a judicial body should have access to the actual evidence a Government is seeking to protect, rather than mere summaries or declarations provided by the Government. UN ومن أجل اختبار ادعاءات السرية في الحالة الأخيرة، ينبغي أن تحصل هيئة قضائية على الأدلة الحقيقية التي تسعى حكومة ما إلى حمايتها، عوض موجزات أو تصريحات فقط تدلي بها الحكومة.
    This cross examination of witness of evidence in order to test their credibility will take time and ultimately cause further delay in the finalisation of the trial. UN وستستغرق مواجهة الشهود واستجوابهم من أجل اختبار مدى مصداقيتهم وقتاً طويلاً، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة تأخير استكمال المحاكمة.
    11. A review of the database was carried out in order to test the validity of the findings at the strategic level against the findings from country-based project evaluations. UN ١١ - وأجري استعراض لقاعدة البيانات من أجل اختبار صحة النتائج المستخلصة على النطاق الاستراتيجي في مقابل النتائج المستخلصة من تقييمات المشاريع القطرية.
    88. In order to test for the impact of sanctions on bilateral trade, the study developed a set of nine " dummy " variables indicating the presence of current or previous sanctions between each pair of countries included in the data set of 88 States. UN ٨٨ - ومن أجل اختبار أثر الجزاءات على التجارة الثنائية، وضعت هذه الدراسة مجموعة مكونة من تسعة متغيرات " وهمية " تشير إلى وجود جزاءات حالية أو سابقة بين كل بلدين من البلدان المدرجة في مجموعة البيانات التي تشمل ٨٨ دولة.
    26. In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. UN 26 - ومن أجل اختبار هذه المعايير والتأكد من صحتها بالممارسة العملية اضطلع المكتب بمشروعين رائدين للتقييم الذاتي في سنة 2003 بهدف استخدام الدروس المستفادة منهما في تعزيز التقييم الذاتي للفترة 2004-2005.
    15. Germany proposes that the Review Conference also invite the United Nations SecretaryGeneral to consider holding an exercise or a series of exercises in order to test the applicability of the guidelines and procedures as well as the lists of qualified experts and laboratories. UN 15- وتقترح ألمانيا أن يدعو المؤتمر الاستعراضي أيضاً الأمين العام للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء تجربة أو سلسلة من التجارب من أجل اختبار مدى انطباق القواعد التوجيهية والإجراءات وقوائم الخبراء المؤهلين والمختبرات المؤهلة.
    In accordance with article 11.2 of the JIU statute, this report has been finalized after consultation among the Inspectors in order to test its conclusions and recommendations against the collective wisdom of the Unit. UN 22- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، جرت اللمسات الأخيرة على هذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشيْن من أجل اختبار ما انتهى إليه التقرير من استنتاجات وتوصيات بالاستناد إلى الحكمة الجماعية للوحدة.
    In order to test and adjust standard operating procedures for multilateral operations and to make them practically functional, Governments should encourage their law enforcement agencies to conduct multilateral table-top and field exercises using the network of liaison officers and the platform and coordination capacities of international and regional law enforcement entities. UN من أجل اختبار إجراءات العمل القياسية الخاصة بالعمليات المتعدّدة الأطراف وإدخال تعديلات عليها وجعلها قابلة للتطبيق عملياً، ينبغي أن تشجِّع الحكوماتُ أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إجراء تمارين مكتبية وميدانية باستخدام شبكة جهات الاتصال ومنصات الكيانات الدولية والإقليمية المعنية بإنفاذ القانون وقدراتها في مجال التنسيق.
    22. In accordance with article 11.2 of the JIU statute, this report has been finalized after consultation among the Inspectors in order to test its conclusions and recommendations against the collective wisdom of the Unit. UN 22- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، جرت اللمسات الأخيرة على هذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشيْن من أجل اختبار ما انتهى إليه التقرير من استنتاجات وتوصيات بالاستناد إلى الحكمة الجماعية للوحدة.
    Whatever their strategic choice, and especially when adopting this approach, the organizations are encouraged to undertake, in consultation with their external auditors, a set of " dry-run " accounts covering a nine-month period prior to the presentation of their first annual IPSAS-compliant FS, in order to test their preparedness level for IPSAS. UN ومهما كان الاختيار الاستراتيجي، لا سيما عند اعتماد هذا النهج، تشجع المنظمات على القيام، بالتشاور مع مراجعي حساباتها الخارجيين، بمجموعة من الحسابات " التجريبية " تغطي فترة تسعة أشهر قبل عرض بياناتها المالية السنوية الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية، من أجل اختبار مدى استعدادها للمعايير المحاسبية الدولية.
    Stand by for testing. Open Subtitles استعدوا من أجل اختبار الصوت.
    In that context, the Secretary-General reports that, in June 2012, a pilot organizational resilience management system exercise was conducted in Nicosia, Cyprus, with a view to testing the crisis management, business continuity, medical mass casualty, information and communications technology disaster recovery, staff and family support and security plans of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. UN وفي هذا السياق، يفيد الأمين العام بأنه أُجري في حزيران/يونيه 2012 تمرين تجريبي على نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في نيقوسيا، قبرص، من أجل اختبار خطط قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإدارة الأزمات، واستمرارية تصريف الأعمال، والاستجابة الطبية لحوادث الإصابات الجماعية، واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودعم وأمن الموظفين وأسَرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more