"أجل استكمال" - Translation from Arabic to English

    • order to complete
        
    • order to complement
        
    • for updating
        
    • order to update
        
    • order to supplement
        
    • towards updating
        
    • to complement the
        
    • for completion
        
    • for completing
        
    • order to finalize
        
    • to supplement the
        
    • to update the
        
    • complementing
        
    • to complete the
        
    • is amended to update
        
    The financial arrangements were being processed in order to complete the budget and to begin the trial of the former President of Chad, Hissène Habré. UN ويجري تجهيز الترتيبات المالية من أجل استكمال الميزانية والبدء بمحاكمة رئيس تشاد السابق حسين حبري.
    In order to complete the attribution, validation and production of maps, all resources of the GIS Unit would need to be mobilized. UN ويلزم تعبئة جميع موارد وحدة نظام المعلومات الجغرافية من أجل استكمال رسم الخرائط، والتثبت من مطابقتها، وإنجازها.
    It was noted that the majority of States had agreed to direct dialogue in order to complement the desk review. UN ولوحظ أنَّ معظم الدول قد وافقت على إجراء حوار مباشر من أجل استكمال الاستعراض المكتبي.
    The Division provides input for updating the database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF and for reviewing final estimates. UN وتقدم الشعبة مدخلات من أجل استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتقديرات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة التي تتعهدها اليونيسيف واستعراض التقديرات النهائية.
    Eurostat and the National Statistical Institutes (NSIs) are currently working together to revise the 1979 ESA in order to update the definitions, classifications and architecture of the accounts. UN ويعمل حاليا المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية مع معاهد الاحصاءات الوطنية في تنقيح صيغة عام ١٩٧٩ من النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، من أجل استكمال التعاريف والتصنيفات وهيكل الحسابات.
    In addition, the United Nations must provide consistent and adequate practical and operational security measures, including adequate financing, equipment and training, for personnel in the field, in order to supplement the efforts of host States. UN وأضاف بأن الأمم المتحدة يجب أن توفر تدابير أمن عملية وتشغيلية متسقة وملائمة، بما في ذلك توفير ما يكفي من تمويل ومعدات وتدريب، للأفراد الذين يعملون في الميدان، من أجل استكمال جهود الدول المضيفة.
    The Ad Hoc Committee would continue its work in order to complete negotiations on the three protocols to the draft Convention. UN وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية.
    UNHCR is pursuing its activities in order to complete the preparations for the repatriation of Saharan refugees in accordance with the provisions of the settlement plan and the agreements reached in the direct talks. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة.
    By draft decision III, the Council would authorize the Committee to hold a resumed session for a period of two weeks in order to complete the work of its 1999 session. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their checklist responses. UN والتمست عدّة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their self-assessment responses. UN والتمست عدّة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    Several States parties had sought assistance from the secretariat in order to complete their self-assessment responses. UN والتمست عدة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    South-South and triangular cooperation needed to be vigorously promoted in order to complement North-South cooperation. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بنشاط من أجل استكمال التعاون بين الشمال والجنوب.
    However, respect for human rights must be cultivated at the national and international levels in order to complement formal and statutory measures for the promotion of human rights. UN غير أنه يجب ترسيخ احترام حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي من أجل استكمال التدابير الرسمية والقانونية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The High-level Committee on Management recommended that the Department make greater efforts to secure voluntary contributions for its Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System in order to complement its regular budget, and the Department will pursue this avenue. UN وأوصت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بأن تبذل الإدارة جهودا أكبر لتأمين تبرعات لصندوقها الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة من أجل استكمال ميزانيتها العادية، وستسلك الإدارة هذا السبيل.
    The Division provides input for updating the database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF and for reviewing final estimates. UN وتقدم الشعبة مدخلات من أجل استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتقديرات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة التي تتعهدها اليونيسيف ولاستعراض التقديرات النهائية.
    Expertise is also sought for the social, economic and environmental sustainable development pillars in order to update the Arab sustainable development initiative. UN وهناك أيضا حاجة لخبراتهم في الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وذلك من أجل استكمال المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    They have to be coordinated in order to supplement the programmes aimed at younger persons so that the latter may look forward to an old age which is as healthy as possible and with the minimum of diseases preventable by procedures involving preventive medicines. UN وهي تحتاج إلى تنسيق من أجل استكمال البرامج التي تستهدف صغار السن بحيث يتسنى لهم التطلع إلى شيخوخة يتمتعون فيها بصحة جيدة، قدر الإمكان، ويصابون فيها بأقل ما يمكن من الأمراض الممكن الوقاية منها بواسطة الطب الوقائي.
    (d) Call upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications and making them available electronically in all their respective language versions; UN (د) أن تدعو الأمين العام إلى مواصلة بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما في شكل إلكتروني بجميع اللغات التي يصدران بها؛
    to complement the work of the National Commission for Persons with Disabilities, his Government had set up a focal point in every ministry. UN وقال المتحدث إن الحكومة أنشأت مراكز تنسيق في جميع الوزارات من أجل استكمال عمل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    On 11 July 1989, SEOG entered into a further contract with Niigata for completion of the remaining work at the Basrah Refinery Complex. UN 391- وفي 11 تموز/يوليه 1989، أبرمت المقاولة العامة مع نيغاتا عقداً إضافياً من أجل استكمال الأعمال المتبقية في مجمع مصفاة البصرة.
    Ways to enhance the momentum for completing the verification regime, including the on-site inspection component, were explored. UN واستُكشفت سبل تعزيز الزخم من أجل استكمال نظام التحقق، بما في ذلك عنصر التفتيش الموقعي.
    It is hoped that this visit will be followed up by an UNCTAD mission to Jeddah in order to finalize these discussions. UN والمأمول أن تلي هذه الزيارة بعثة يوفدها اﻷونكتاد الى جدة من أجل استكمال تلك المناقشات.
    A complete response was requested to supplement the partial reply. UN طلب تقديم رد كامل من أجل استكمال الرد الجزئي.
    It is regularly amended to update the list of travel bans included in the schedule to the Order. UN ويجري تعديله بصفة دورية من أجل استكمال قائمة حالات حظر السفر الواردة في الجدول الملحق بالمرسوم.
    Among issues and concerns relating to rural women that are rarely raised in other forums, the Committee, complementing discussions by intergovernmental bodies and United Nations agencies, has, for example, addressed the effect of debt bondage in the context of land rights. UN ومن المسائل والشواغل ذات الصلة بالمرأة الريفية التي نادرا ما تثار في محافل أخرى، قامت المرأة، على سبيل المثال، ومن أجل استكمال المناقشات التي أجرتها الهيئات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة، بالنظر في مدى تأثير عبوديـــة الدين على الحق في ملكية الأرض.
    The next session should be tackled with a view to doing our utmost to complete the current cycle on a positive note. UN وينبغي ألا نألو جهداً في الدورة القادمة من أجل استكمال الجولة الحالية بشكل إيجابي.
    6. Rule 107.19 (ii) and (v), Miscellaneous travel expenses, is amended to update the list of expenses for which advance authorization is required. UN 6 - وتعدل القاعدة 107/19 ' 2` و ' 5`، مصاريف السفر الأخرى المتنوعة، من أجل استكمال قائمة المصاريف التي يجب الحصول على إذن مسبق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more