"أجل استمرار" - Translation from Arabic to English

    • for continued
        
    • for the continuation
        
    • order to maintain
        
    • for continuation
        
    • order to sustain
        
    • to continuing
        
    • for the continued
        
    • for the maintenance
        
    Thus, an appeal was made for continued donations and sponsorships and gratitude was expressed towards those States that had offered assistance so far. UN وبالتالي، فقد وُجِّه نداء من أجل استمرار التبرعات والرعاية، وأُعرِب عن الامتنان للدول التي قدمت مساعدات حتى تاريخه.
    Where further assistance or training is likely to be required after this year has concluded, advisers would help to identify sources of bilateral or multilateral assistance, in good time, for continued support. UN وسيساعد المستشارون، حيثما يُرجح أن يلزم مزيد من المساعدة أو التدريب بعد انتهاء السنة، على تحديد مصادر المساعدة الثنائية أو المتعددة الأطراف، في الوقت المناسب، من أجل استمرار الدعم.
    These resources have been carried forward to 2012 for the continuation of both the archivist and the digital media technology specialist; UN ورحلت هذه الموارد إلى عام 2012 من أجل استمرار وظيفتين لموظف محفوظات وأخصائي تكنولوجيا وسائط الإعلام الرقمية؛
    Responsible for overall review and analysis of the progress of the mission according to its mandate, reporting on same to the Special Representative, and preparing current plans and estimates for the continuation of the mission to its completion. UN مسؤول عن الاستعراض والتحليل الشاملين للتقدم الذي أحرزته البعثة في ضوء ولايتها، مع إبلاغ الممثل الخاص عن ذلك، وإعداد خطط وتقديرات حديثة من أجل استمرار البعثة إلى حين اكتمال مهمتها.
    In order to maintain family income, such parents retained the right to all of the allowance if they worked part time. UN ومن أجل استمرار دخل الأسرة يحتفظ هؤلاء الآباء بالحق في الحصول على كامل البدل إذا ما عملوا لبعض الوقت.
    Just two days ago, the code civil mauricien was amended to provide a legal basis for continuation of the relationship between a child and his or her grand-parents or any third party with whom the child has developed a tie of love and affection, over and above the child-parent relationship, after the dissolution of a marriage. UN وقبل يومين فقط، عُدل القانون المدني الموريشي، لتوفير أساس قانوني يُستند إليه من أجل استمرار العلاقة بين الطفل أو الطفلة وأجدادهما أو أي طرف ثالث يقيم معه الطفل علاقة حب ومودة، بالإضافة إلى العلاقة بين الطفل ووالديه بعد فسخ زواج الوالدين.
    Regarding the STI policy framework, the discussion stressed that in order to sustain policy action, the relations between STI stakeholders needed to be nurtured and supported. UN وفيما يخص إطار سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، شددت المناقشة على ضرورة تعزيز ودعم العلاقات بين أصحاب المصلحة المعنيين بالعلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل استمرار الإجراءات السياساتية.
    The Government had thus replaced the promotion of growth for inclusion by the promotion of inclusion for continued growth. UN ومن ثم، فقد تحولت الحكومة من استراتيجيتها القائمة على تعزيز النمو من أجل تحقيق الإدماج إلى أخرى قائمة على تعزيز الإدماج من أجل استمرار النمو.
    The Special Rapporteur would, for example, welcome the inclusion in the draft constitution of limited autonomy arrangements and structures for continued dialogue between the central Government and the major armed ethnic parties. UN وسيرحب المقرر الخاص، على سبيل المثال، بتضمين مشروع الدستور ترتيبات وهياكل للحكم الذاتي المحدود من أجل استمرار الحوار بين الحكومة المركزية والأحزاب العرقية المسلحة الرئيسية.
    She affirmed that her Government was making great efforts to rebuild the country and she seconded the appeal of the Special Representative for continued international support and for placing the country on the agenda of the Peacebuilding Commission. UN وأكدت أن حكومتها تبذل جهودا كبيرة لإعادة إعمار البلد وأيدت النداء الذي وجهته الممثلة الخاصة من أجل استمرار تقديم الدعم الدولي ووضع البلد على قائمة اهتمامات لجنة بناء السلام.
    BONUCA's sensitization of potential donors for continued support to the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities UN :: قيام المكتب بتوعية المانحين المحتملين من أجل استمرار دعمهم للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وكذلك المشروع الرامي إلى إعادة إدماج المقاتلين القدامى وتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية المستفيدة
    As the Secretary-General's representative to the core group of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator will also play a key role in advocating for continued international donor assistance to Lebanon. UN وبوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، سيقوم المنسق الخاص أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة للبنان.
    As the Secretary-General's representative to the core group of countries supporting Lebanon's financial and socio-economic development, the Special Coordinator and his or her Deputy will also play a key role in advocating for continued international donor assistance to support reconstruction and development work in Lebanon. UN وبوصف المنسق الخاص ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان التي تدعم التنمية المالية والاجتماعية الاقتصادية للبنان، فإنه يقوم مع نائبه أيضا بدور مهم في الدعوة من أجل استمرار المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لدعم أعمال إعادة الإعمار والتنمية في لبنان.
    It sought $62.1 million, of which $25.5 million was required in order to respond to the new humanitarian developments, and $36.6 million was required for the continuation of the existing humanitarian programmes. UN وقد التمس هذا النداء ٦٢,١ مليون دولار، منها ٢٥,٥ مليون دولار من أجل الاستجابة للتطورات اﻹنسانية الجديدة، و ٣٦,٦ مليون دولار من أجل استمرار البرامج اﻹنسانية.
    Preparations for the continuation of this facility after expiry of the MDG3 Fund started in 2011. UN وبدأت في عام 2011 الأعمال التحضيرية من أجل استمرار عمل هذا المرفق بعد انقضاء مدة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الثالث.
    33. Resources of $632,500 will be required in 2011 to provide for the continuation of the six general temporary assistance positions. UN 33 - سيلزم رصد موارد قدرها 500 632 دولار لعام 2011 من أجل استمرار ستة وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    His delegation was desirous of settling the humanitarian questions as rapidly as possible, but the Government of Iraq wanted political gains in order to maintain the current regime in power. UN وقال إن وفده يرغب في إيجاد تسوية للمسائل اﻹنسانية في أسرع وقت ممكن، ولكن حكومة العراق ترغب في تحقيق أهداف سياسية من أجل استمرار النظام الحالي في السلطة.
    59. In order to maintain and upgrade its skills, the secretariat prepared and implemented a training plan, providing staff members with the opportunity to spend up to 10 working days per year on staff development activities. UN 59 - ومن أجل استمرار وتحسين مهاراتها، أعدت الأمانة ونفذت خطة تدريب أتاحت للموظفين فرصة قضاء ما لا يتجاوز عشرة أيام عمل في العام للقيام بأنشطة تطوير قدراتهم.
    On the basis of information provided to it, the Advisory Committee recommends approval of the request for an additional P-3 post in this Office for the period up to 31 December 1994, subject to detailed justification and workload statistics being provided for continuation of the post beyond that date. UN وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بوظيفة اضافية من رتبة ف - ٣ في هذا المكتب للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تقدم تبريرات تفصيلية وإحصاءات تتعلق بعبء العمل من أجل استمرار هذه الوظيفة بعد التاريخ المذكور.
    The Advisory Committee enquired as to the planned replacement of helicopters in view of the unknown future role of the Mission and was informed that the replacement was needed in order to sustain a United Nations presence in the Sudan. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الاستبدال المقرر لطائرات الهليكوبتر نظرا لدور البعثة المجهول في المستقبل، وأُبلغت أن هناك حاجة إلى استبدال الطائرات من أجل استمرار وجود الأمم المتحدة في السودان.
    We support the IAEA's work in putting in place a long-term monitoring mechanism in Iraq, which is essential to continuing efforts to thwart future Iraqi acquisition of weapons of mass destruction. UN ونحن نؤيد ما قامت به الوكالة من إقامة آلية للرصد الطويل اﻷمد في العراق، وهو أمر حيوي من أجل استمرار الجهود الرامية لتعويق امتلاك العــراق ﻷسلحة التدمير الشامل في المستقبل.
    Saving the planet is required for the continued existence of its more than 5 billion inhabitants. UN وإنقاذ كوكب الأرض ضروري من أجل استمرار بقاء سكانه الذين يزيد عددهم على خمسة بلايين نسمة.
    The total commitments provided thus far for the maintenance and enlargement of UNOMIG, with the concurrence of the Advisory Committee, consist of: UN ١١ - والالتزامات اﻹجمالية المقدمة حتى اﻵن من أجل استمرار وتوسيع بعثة المراقبين، بموافقة اللجنة الاستشارية، تتألف من:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more