"أجل اعتمادها" - Translation from Arabic to English

    • for adoption
        
    • for approval
        
    • for accreditation
        
    • to certification
        
    • for its adoption
        
    • view to their adoption
        
    • view to accreditation
        
    • order that they may be adopted
        
    • order to comply
        
    • for presentation to
        
    Furthermore, all draft multi-year programmes of work were to be presented to the COP for adoption. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    Furthermore, all draft multi-year programmes of work were to be presented to the COP for adoption. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها.
    At the 1st meeting, the SBSTA agreed to forward to COP 3 recommendations of draft decisions for adoption. UN ووافقت هذه الهيئة الفرعية، في جلستها اﻷولى، على أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف ثلاث توصيات بمشاريع مقررات من أجل اعتمادها.
    Review and process applications for painting waiver for approval by the Military Adviser or the Police Adviser. UN استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي.
    Subsequently, the draft documents were submitted by the Chairperson of the Committee to the Conference for adoption. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    Subsequently, the draft documents were submitted by the Chairperson of the Committee to the Conference for adoption. UN وبعد ذلك قام رئيس اللجنة بعرض مشاريع الوثائق على المؤتمر من أجل اعتمادها.
    The Work in Fishing Convention will be considered for adoption by the International Labour Conference at its meeting in 2007. UN وسوف ينظر مؤتمر العمل الدولي في اجتماعه المقرر عقده سنة 2007 في اتفاقية العمل في قطاع صيد الأسماك من أجل اعتمادها.
    The draft convention on enforced disappearance will be submitted for adoption to the Human Rights Council. UN وسيقدم مشروع الاتفاقية المتعلقة بالاختفاء القسري إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل اعتمادها.
    The Intersecretariat Working Group thus puts forward for adoption the recommendation incorporated in the Consolidated Recommendations. UN وعليه يقدم الفريق التوصية المدرجة في التوصيات الموحدة من أجل اعتمادها.
    These and other recommendations will be presented for adoption at the next session of the High-level Committee on Management. UN وسوف تعرض هذه التوصيات وغيرها من أجل اعتمادها في الدورة التالية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    However, there are no new standards that have been issued for adoption at a future date that would have an impact on the UNICEF financial statements. UN غير أنه لا توجد معايير جديدة صدرت من أجل اعتمادها في تاريخ مقبل من شأنها أن تؤثر في البيانات المالية لليونيسيف.
    It is envisaged that this paper be issued as a publication by the three organizations to assist States considering security interests texts for adoption. UN ومن المُتوخى أن تصدر المنظّمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها.
    Draft legislation to that end had been drawn up for adoption. UN ووضعت مشاريع قوانين لهذا الغرض من أجل اعتمادها.
    To ensure the impact of the convention in the field of trade law, it would be necessary to submit it through the Sixth Committee to the General Assembly at its fiftieth session for adoption. UN ولضمان أن يكون للاتفاقية أثرها في مجال القانون الدولي، يلزم تقديمها بواسطة اللجنة السادسة للجمعية العامة في دورتها الخمسين من أجل اعتمادها.
    These activities contributed to the development of a package of decisions referred to the CMP for adoption. UN وأسهمت هذه الأنشطة في وضع مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها.
    The approved accession documents for the above-mentioned treaties, except for the Convention on the Rights of the Child, were, at the end of the performance period, pending before the National Legislative Assembly for adoption. UN وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها.
    If amendments are needed to existing legislation, such amendments are normally proposed in the bill to parliament in which the Government puts forward the treaty for approval. UN وإذا لزم الأمر إدخال تعديلات على التشريعات القائمة، تُقترح هذه التعديلات عادة في مشروع قانون يقدَّم إلى البرلمان وتعرض فيه الحكومة المعاهدة من أجل اعتمادها.
    Equally, the institution of the ombudsman, created in 2005 in accordance with the Paris Principles and with the assistance of the International Coordinating Committee, intended to submit the necessary application for accreditation in compliance with the Statute of the International Coordinating Committee. UN وبالمثل، اعتزمت مؤسسة أمانة المظالم، التي أُنشئت في عام 2005 وفقاً لمبادئ باريس وبمساعدة لجنة التنسيق الدولية، تقديم الطلب الضروري من أجل اعتمادها امتثالاً للنظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية.
    The radionuclide station is being equipped, and will shortly conduct the testing phase leading to certification. UN ويجري تجهيز محطة النويدات المشعة، وستجتاز عما قريب مرحلة الاختبار من أجل اعتمادها.
    We will continue to work for its adoption. UN وسوف نواصل العمل من أجل اعتمادها.
    More work was still needed on the draft regulations at the next session, with a view to their adoption. UN ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل بالنسبة لمشروع اللوائح في الدورة القادمة وذلك من أجل اعتمادها.
    64. Standardization of information technology (IT) subjects with a view to accreditation was begun by introducing the Cisco Fundamentals of Wireless Local Area Networks, Cisco Fundamentals of Network Security, Cisco IT Essentials Academy Programme and the International Computer Driving License Computer Aided Design Programme. UN 64 - بدأت عملية توحيد مواضيع تكنولوجيا المعلومات من أجل اعتمادها من خلال تطبيق نظام أساسيات سيسكو للشبكة المحلية اللاسلكية، وأساسيات سيسكو لأمن الشبكات، والبرنامج الأكاديمي لأساسيات سيسكو لتكنولوجيا المعلومات، والرخصة الدولية لتشغيل الحاسوب، وبرنامج التصميم بمعونة الحاسوب.
    Japan requests the secretariat that necessary arrangements be made in accordance with Article 20, paragraph 2, and Article 21, paragraph 3, of the Kyoto Protocol for the proposal to be circulated to the Parties in order that they may be adopted at the fifth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. UN وترجو اليابان من الأمانة اتخاذ ما يلزم من ترتيبات وفقاً للفقرة 2 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو لتعميم هذه التعديلات المقترحة على الأطراف من أجل اعتمادها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    27. The Board recommends that UNHCR intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012. UN 27- يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012.
    :: 4 reports of the certifying officers on the work done by contractors carrying out the demarcation contracts for presentation to the parties for endorsement UN :: إعداد 4 تقارير للموظفين المعنيين بالتصديق بشأن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين ينفذون عقود وضع علامات الحدود لتقديمها إلى الأطراف من أجل اعتمادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more