"أجل الاستقلال" - Translation from Arabic to English

    • for independence
        
    • independence fighters
        
    • for our independence
        
    • the independence
        
    • for national independence
        
    • for the Total Independence
        
    However, the draft resolution must not be interpreted as prejudicing the struggle for independence of peoples living under foreign occupation. UN بيد أنه لا يجب تأويل مشروع القرار على أنه يمس بنضال الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي من أجل الاستقلال.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Our war record in modern times consists mainly of either our struggle for independence or involvement under the United Nations flag. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    From the first days of their existence, they were forced to fight a hard battle for independence, sovereignty and territorial integrity. UN فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Our people deserve good leaders if they are to realize the dream of progress that inspired our struggle for independence. UN فأهلونا يستحقون قادة طيبين إذ أريد لهم تحقيق أحلامهم في التقدم، فهي التي ألهمت كفاحنا من أجل الاستقلال.
    Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty. UN ولن تتخلى كوبا عن نضالها من أجل الاستقلال والسيادة.
    On the other hand, the latter should distinguish clearly between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and self-determination. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    Toussaint L'Ouverture had understood that when he had led the first victorious struggle for independence and against slavery in Haiti. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    India's deep association with, and continuing commitment to, Palestine is rooted in our modern history going back to our struggle for independence. UN إن ارتباط الهند بفلسطين واستمرار التزامها نحوها متجذر في تاريخنا الحديث الذي يعود إلى كفاحنا من أجل الاستقلال.
    Our ties with the friendly people of Palestine are rooted in our common history and go back to the days of our struggle for independence. UN ولنا مع شعب فلسطين الصديق علاقات متجذرة في تاريخنا المشترك وتعود إلى أيام كفاحنا من أجل الاستقلال.
    Since their very inception, they have been forced to fight a difficult battle for independence, sovereignty and territorial integrity. UN فمنذ ولادتها أجبرت على أن تخوض معركة صعبة من أجل الاستقلال والسيادة وسلامة أراضيها.
    Yet, our people never ceased the fight for independence. UN بيد أن شعبنا لم يكف مطلقا عن النضال من أجل الاستقلال.
    Your role in your country’s exemplary struggle for independence and for the dignity of the Namibian people are deeply meaningful for us. UN إن دوركم في كفاح بلدكم المثالي من أجل الاستقلال ومن أجل كرامة الشعب الناميبي ذو مغزى عميق بالنسبة لنا.
    Cyprus gained independence after a sanguinary conflict which was not caused by a struggle for independence. UN فقد حصلت قبرص على الاستقلال بعد صراع دموي لم يأت نتيجة لنضال من أجل الاستقلال.
    The outside forces led by the United States are the target of the struggle for independence in south Korea. UN والقوى الخارجية بقيادة الولايات المتحدة هي هدف النضال من أجل الاستقلال في كوريا الجنوبية.
    Were they not, after all, the driving motive behind the wars for independence and the struggle against apartheid waged by the Africans themselves? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence. UN وقد أغدقت الصين دعمها بإيثار على أفريقيا في نضالها من أجل الاستقلال.
    His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. UN وأضاف أن أسرته قد حثت الشعب على توجيه غضبه صوب نضال بارع ومنسق وموحد من أجل الاستقلال.
    It had also engaged in the fight for independence and social equality. UN وشارك الاتحاد أيضا في القتال من أجل الاستقلال والمساواة الاجتماعية.
    32. The FBI regarded independence fighters as domestic terrorists and such persons were arrested and murdered. UN 32 - ويعتبر مكتب التحقيقات الفيدرالي المحاربين من أجل الاستقلال إرهابيين محليين ويجري القبض على أولئك الأشخاص وقتلهم.
    Having emerged from decades of struggle for our independence and 20 years of suffering, what our people most yearn for now is peace and stability. UN إن شعبنا، الذي خرج من عقود من الكفاح من أجل الاستقلال وبعد 20 عاماً من المعاناة، يتوق إلى السلام والاستقرار أكثر من توقه إلى أي شيء آخر.
    According to a report of the French National Assembly, that gain was due mainly to fragmentation within the independence alliance. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى تشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    In Angola, recent positive political developments under the peace agreement between the Government and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA), such as partial demobilization and the extension of state administration, could result in organized repatriation becoming a reality in the coming months. UN وفي أنغولا، من الممكن أن تؤدي التطورات السياسية اﻹيجابية اﻷخيرة في إطار اتفاق السلم بين الحكومة والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال الكامل ﻷنغولا، مثل تسريح جزء من القوات وتعزيز السلطة الحكومية، إلى أن تصبح العودة المنظمة واقعا فعليا في الشهور المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more