"أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to English

    • HIPC
        
    • for heavily indebted poor countries
        
    • Highly Indebted Poor Countries
        
    That such a situation can occur raises questions about the viability of the HIPC initiative. UN إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء.
    The Committee expressed the desire that Congo reach an agreement with the Bretton Woods Institutions in 2003 in order to qualify for the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN وأعربت اللجنة عن تمنياتها بأن تتمكن الكونغو من عقد اتفاق خلال عام 2003 مع مؤسسات بريتون وودز لتكون مؤهلة للمبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Another reason for this disconnection is to be found in the unequal power relations between indebted countries and the Bretton Woods institutions that manage the HIPC process. UN ويوجد سبب آخر لعدم الانسجام هذا وهو عدم التساوي في علاقات القوة بين البلدان المدينة وبين مؤسسات بريتون وودز التي تدير عملية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Also with regard to the PRSPs, the independent expert points out that Governments of HIPC countries try to please the World Bank and the IMF. UN وبصدد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر أيضاً، يذكر الخبير المستقل أن حكومات بلدان المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحاول إرضاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    In 1996, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC) with the objective of bringing debt burdens to " sustainable " levels. UN وكان صندوق النقد الدولي قد شرع في عام 1996 وبالتعاون مع البنك الدولي في مبادرة للدين من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغرض تخفيض عبء الدين إلى مستويات مستدامة.
    His other recommendations address the issue of how to expedite the process of providing immediate relief to eligible HIPC countries. UN وتتناول توصياته الأخرى مسألة طريقة التعجيل في عملية التخفيف الفوري لعبء الديون للبلدان المؤهلة للاستفادة من المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Some countries, including Senegal, Tanzania and Zambia, will emerge from the HIPC debt relief process in the perverse position of paying more in debt servicing. UN وسوف تخرج بعض البلدان، ومنها السنغال وتنزانيا وزامبيا، من عملية تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في وضع غريب هو دفع مزيد من خدمة الديون.
    When Mozambique became the first candidate under the HIPC initiative in 1996, it was thought that the debt relief package would finally liberate the country from debt bondage. UN فعندما أصبحت موزامبيق أول مرشحة في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 اعتقد أن صفقة تخفيف عبء الديون ستحرر ذلك البلد في نهاية المطاف من أسر الديون.
    Even with full application of HIPC debt relief, Zambia's debt would not have reached " sustainable levels " until after 2005, according to the IMF's own analysis. UN فالتطبيق الكامل لتخفيف الديون في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يجعل ديون زامبيا بنسب محتملة إلا بعد عام 2005، وفقاً لتحليل صندوق النقد الدولي ذاته.
    The full implementation and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative is considered essential to achieve macroeconomic goals such as improving the investment environment. UN ويعتبر تنفيذ وتوسيع المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً وتوسيعاً كاملين، أساسياً لتحقيق أهداف الاقتصاد الكلي كتحسين بيئة الاستثمار.
    Such a fund could be a systematic and coordinated way of raising resources for development to supplement the Bank-Fund financing of PRSPs, as well as HIPC initiatives. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يكون وسيلة منهجية ومنسقة لجمع الأموال اللازمة للتنمية، لاستكمال تمويل الصندوق والبنك لورقات استراتيجية الحد من الفقر، فضلاً عن المبادرات من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    This will enable Burundi to reach the enhanced Highly Indebted Poor Countries (HIPC) completion point during the next 12 months and to benefit fully from the HIPC debt relief initiative. UN وسيُمكِّن هذا الأمر بوروندي من بلوغ نقطة الاكتمال الخاصة بالمبادرة المعززة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أثناء فترة الاثني عشر شهرا المقبلة ومن الاستفادة على نحو تام من مبادرة تخفيف الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    At the time, many debt-relief advocates, including the Jubilee 2000 movement, welcomed the enhanced HIPC initiative as a major step by the World Bank and the IMF towards finding a lasting solution to the debt problem of poor countries. UN وفي ذلك الوقت، رحب العديد من دعاة تخفيف عبء الديون، ومنهم حركة يوبيل العام 2000، بالمبادرة المعزَّزة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون باعتبارها خطوة رئيسية خطاها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في اتجاه إيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان الفقيرة.
    The central element of HIPC II was the proposals to grant larger reductions of the total accumulated debt and quicker reductions in debt-service payments, to relax the stringent qualification criteria and, most importantly, to place poverty reduction at the centre of an enhanced HIPC framework. UN والعنصر الأساسي في المبادرة الثانية من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المقترحات الداعية إلى منح مزيد من التخفيضات في إجمالي الديون المتراكمة وإلى إجراء تخفيضات أسرع في مدفوعات خدمة الديون، وتخفيف شدة معايير التأهيل، وأهم من ذلك جعل الحدّ من الفقر في صلب إطار المبادرة المعزَّزة.
    Commitments from bilateral creditors have mostly come from Paris Club creditors, many of whom have written off significant amounts of bilateral debt beyond their assistance under HIPC. UN أما الالتزامات من الدائنين الثنائيين فقد جاء معظمها من الدائنين الأعضاء في نادي باريس الذين شطب كثيرون منهم مبالغ ضخمة من الديون الثنائية إضافة إلى ما قدموه من مساعدات في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    36. A recent Oxfam report concluded that the annual budget savings for most countries receiving HIPC debt relief would be modest. UN 36- استنتجت أكسفام في تقرير أعدته مؤخراً أن الوفورات في الميزانية السنوية في معظم البلدان التي تتلقى تخفيفاً لعبء الديون في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي وفورات ضئيلة.
    37. The current strategy to provide debt relief to eligible HIPC countries is grossly inadequate. UN 37- والاستراتيجية الحالية لتخفيف عبء الديون عن البلدان المؤهلة للاستفادة من المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي استراتيجية قاصرة قصوراً جسيماً.
    After noting with concern the continued decline in official development assistance, he said that while the new World Bank initiative for heavily indebted poor countries had merit, the long waiting period and conditions it imposed would be disastrous for the developing countries, particularly the least developed among them. UN وبعد الاعراب عن القلق إزاء استمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قال إنه على الرغم من أن مبادرة البنك الدولي الجديدة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لها قيمتها، فإن فترة الانتظار الطويلة والشروط التي تفرضها ستسبب كوارث للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا.
    In 1996, the IMF and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries with the objective of bringing their debt burdens to” sustainable” levels. UN وفي عام ١٩٩٦، شرع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مبادرة بشأن الديون من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بهدف الوصول بأعباء ديونها إلى مستويات " محتملة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more