"أجل التفاوض" - Translation from Arabic to English

    • to negotiate
        
    • for negotiation
        
    • for negotiating
        
    • order to promote negotiations
        
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    While the withdrawal was a courageous step in the right direction, further efforts to negotiate borders should be achieved through negotiations. UN ولئن كان الانسحاب خطوة شجاعة في الاتجاه الصحيح، فإنه ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل التفاوض بشأن الحدود.
    It is essential to move beyond respective initial positions in order to negotiate the broadest possible agreement. UN ومن الضروري أن نتجاوز المواقف الأولية للدول من هذه المسألة من أجل التفاوض على اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    The Frente POLISARIO leaders must rise to their responsibilities and declare their independence from the mandates of Algeria in order to negotiate in complete freedom. UN ويجب على جبهة البوليساريو أن ترقى أن مسؤولياتها وتعلن استقلالها عن وصاية الجزائر من أجل التفاوض بحرية تامة.
    Strengthen local capacity for negotiation, monitoring and evaluation. UN :: تعزيز القدرات المحلية على أجل التفاوض والرصد والتقييم.
    Given that several multilateral treaties already exist in this field, we question how much support would exist for negotiating a new convention based on these draft articles. UN ونظراً لأن هذا المجال يزخر أصلاً بشتى المعاهدات المتعددة الأطراف، فإننا نشكك في مدى الدعم الذي سيتسنى حشده من أجل التفاوض على وضع اتفاقية جديدة استنادا إلى مشاريع المواد هذه.
    A Korean negotiating team met with a steering committee of international creditor banks to negotiate a restructuring of the short-term debt. UN اجتمع فريق تفاوض كوري بلجنة التوجيه للمصارف الدائنة الدولية من أجل التفاوض بشأن إعادة تشكيل الدين القصير اﻷجل.
    The rebels and their allies did not enter Freetown to negotiate or to engage in dialogue. UN فالمتمردون وحلفاؤهم لم يدخلوا فريتاون من أجل التفاوض أو الدخول في حوار.
    The parties to the Abuja peace talks must seize this occasion to negotiate earnestly and in good faith. UN ويتعين على أطراف محادثات أبوجـا للسلام اغتنـام هذه الفرصة من أجل التفاوض بحماسة ونيــة سليمـة.
    The stated objective of the coalition is to pressure Kigali to negotiate over the situation of Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo. UN وهدف الائتلاف المعلن هو الضغط على كيغالي من أجل التفاوض بشأن حالة اللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The detonation of nuclear weapons represents a setback to the efforts to negotiate a comprehensive nuclear test-ban treaty, the conclusion of which Argentina firmly supports. UN وإن تفجير اﻷسلحة النووية يمثل نكسة للجهود المبذولة من أجل التفاوض على معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، وهي معاهدة تؤيد اﻷرجنتين بعزم فكرة إبرامها.
    84. Religious communities are encouraged to pay more attention to issues of intolerance and discrimination at the workplace and offer their expertise to negotiate practical solutions. UN 84 - وتُشَجَّع الطوائف الدينية على إيلاء عناية خاصة لقضايا التعصب والتمييز في مكان العمل وإتاحة خبرتها من أجل التفاوض بشأن حلول عملية.
    :: Monthly meetings with parties to the conflict to negotiate and obtain the elaboration and implementation of action plans to end the recruitment and use of child soldiers and other grave child rights violations UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Efforts to negotiate the release of the blind prisoner to whom the Chairperson had drawn attention during his visit had not, as yet, achieved results. UN كما أن الجهود التي تبذل من أجل التفاوض على إطلاق سراح السجين الأعمى الذي لفت الرئيس الانتباه إليه خلال زيارته، لم تحقق نتائجها حتى الآن.
    Efforts must be made to negotiate new contracts that included all sectors of society and were based on trust, accountability, compliance with the law and due consideration for the aspirations of the people. UN وقال في خاتمة بيانه إنه يجب بذل الجهود من أجل التفاوض بشأن عقود جديدة تشمل جميع قطاعات المجتمع، وتقوم على الثقة، والمساءلة، وامتثال القانون، وإيلاء العناية الواجبة لطموحات الشعب.
    A constitutional assembly on status should be convened to negotiate the political relationship with the United States, following a campaign to educate Puerto Ricans about the options recognized under international law. UN وأكد على ضرورة عقد جمعية دستورية معنية بوضعها من أجل التفاوض على العلاقة السياسية مع الولايات المتحدة بعد تنظيم حملة لتوعية شعب بورتوريكو بشأن الخيارات التي تحظى بالاعتراف بموجب القانون الدولي.
    While efforts to negotiate a climate agreement continue, the United Nations must focus on practical work, supporting countries to devise responses that are supportive of their development aspirations. UN ففيما يستمر بذل الجهود من أجل التفاوض للتوصل إلى اتفاق بشأن المناخ، يتعين أن تركز الأمم المتحدة على التطبيق العملي، بتقديم الدعم إلى البلدان في استنباط استجابات تدعم تطلعاتها في التنمية.
    :: Political, legal and communications education to negotiate difficult climate agreements and policies; UN :: التعليم في المجالين السياسي والقانوني وفي مجال الاتصالات من أجل التفاوض على اتفاقات المناخ الصعبة وما يتعلق بــه من سياسات؛
    For more than a decade, IMF and the World Bank had independently considered stripping out frequent flyer miles in order to negotiate better carrier discounts. UN وعلى مدى أكثر من عقد نظر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كلّ على حدة في إلغاء نظام النقاط المحسوبة بالأميال من أجل التفاوض بشأن الحصول على خصومات أفضل من شركات النقل.
    The proposed mandate brings together the concerns expressed by various delegations on the scope and area of application of the future convention, expressly including the question of stockpiles while maintaining the flexibility which is necessary for negotiation. UN إن الولاية المقترحة تجمع بين الهواجس التي أبدتها وفود شتى بشأن نطاق الاتفاقية المرتقبة ومجال تطبيقها، ويشمل ذلك صراحة مسألة المخزونات، مع الابقاء على المرونة الضرورية من أجل التفاوض.
    We were also pleased to see that there was consensus on setting up a group of experts to consider a mandate for negotiating a protocol to the Convention on explosive remnants of war. UN وقد سرَّنا أيضا أن نرى أنه قد تحقق توافق في الآراء حول إنشاء فريق من الخبراء للنظر في وضع ولاية من أجل التفاوض على إبرام بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بالمخلَّفات الحربية المتفجرة.
    A specific concern of the Committee is that at least some of the persons kept in administrative detention for reasons of State security (and in particular some Lebanese) do not personally threaten State security but are kept as “bargaining chips” in order to promote negotiations with other parties on releasing detained Israeli soldiers or the bodies of deceased soldiers. UN وثمة داع محدد لقلق اللجنة، هو أن البعض على اﻷقل من المحتجزين إداريا ﻷسباب تتعلق بأمن الدولة )وبالخصوص بعض اللبنانيين( ليسوا ممن يهددون شخصيا أمن الدولة وإنما هم أشخاص يستمر احتجازهم لاستخدامهم " قطع مساومة " من أجل التفاوض مع أطراف أخرى حول الافراج عن جنود اسرائيليين أحياء معتقلين أو تسليم رفات جنود إسرائيليين قتلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more