At that time, the CD asked me to continue consultations on an appropriate mandate for an ad hoc committee in order to enable the convening of this ad hoc committee as soon as possible. | UN | وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن. |
In order to enable the continued implementation of the Force's mandate in an increasingly fragile situation, it is necessary for UNDOF to switch to alternate support modalities. | UN | ومن أجل التمكين من مواصلة تنفيذ ولاية القوة في ظل وضع هش بدرجة متزايدة، يكون من الضروري أن تتحول القوة إلى طرائق دعم بديلة. |
Where appropriate, the coordinators will also take such initiatives as seem to be needed in order to enable other tasks to be completed effectively and in accordance with the timetable. | UN | ويتخذ المنسقون عند الاقتضاء كذلك المبادرات التي تبدو لازمة من أجل التمكين من إنجاز المهام الأخرى بفعالية ووفقا للجدول الزمني. |
UNCTAD undertook case studies on local pharmaceutical production in Ethiopia and Uganda to identify factors that are critical to successful transfers of pharmaceutical technology in order to enable viable production of and access to medicines in developing countries. | UN | وأجرى الأونكتاد دراسات حالة إفرادية عن إنتاج المستحضرات الصيدلانية المحلية في إثيوبيا وأوغندا بهدف تحديد العوامل الحاسمة في نجاح نقل التكنولوجيا الصيدلانية من أجل التمكين من إنتاج الأدوية بشكل مستدام وتوفرها في البلدان النامية. |
12. In paragraph 41, the Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the automation process of contributions management in order to enable real-time management of data regarding payments made by Member States. | UN | 12 - ووافقت الإدارة في الفقرة 41 على توصية المجلس بالإسراع في عملية التشغيل الآلي لإدارة الاشتراكات من أجل التمكين من إدارة البيانات المتعلقة بالمبالغ التي تسددها الدول الأعضاء في الوقت الفعلي. |
41. The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the automation process of contributions management in order to enable real-time management of data regarding payments made by Member States. | UN | 41 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بالإسراع في عملية التشغيل الآلي لإدارة الاشتراكات من أجل التمكين من إدارة البيانات المتعلقة بالمبالغ التي تسددها الدول الأعضاء في الوقت الفعلي. |
Regard is given to determining the mandate for such activities and purposes in order to enable a proper assessment of the suitability and feasibility of various financial mechanisms for the Basel Convention. | UN | ويراعى تحديد اختصاصات تلك الأنشطة والمقاصد من أجل التمكين من القيام بتقييم صحيح لاستدامة وجدوى شتى الآليات المالية لاتفاقية بازل. |
28. It would be useful to investigate the possibility of a strategic plan for the next stage of environmental studies, in order to enable a regional baseline environmental evaluation of the areas of mining interest. | UN | 28 - ويكون من المفيد بحث إمكانية وضع خطة استراتيجية للمرحلة القادمة من الدراسات البيئية من أجل التمكين من إجراء تقييم بيئي إقليمي لخط الأساس للمناطق التي تنطوي على أهمية تعدينية. |
The Group calls for urgent action on this issue and greater flexibility in the local financial sector in order to enable investment projects to happen. | UN | ويدعو الفريق إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هذه المسألة، وإلى كفالة مرونة أكبر في القطاع المالي المحلي من أجل التمكين من قيام المشاريع الاستثمارية. |
Currently, provisions are being considered in order to enable racist motives to be taken into consideration as an aggravating factor in sentencing. | UN | ويجري النظر حالياً في أحكام قانونية من أجل التمكين من أخذ الدوافع العنصرية في الاعتبار بوصفها عاملا مشدِّدا في إصدار الأحكام. |
Moreover, the coordination and monitoring of services are required in order to enable the management and operation of the peacekeeping global information and communications technology network. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الأمر تنسيق الخدمات ورصدها من أجل التمكين من إدارة وتشغيل الشبكة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام. |
161. In paragraph 41, the Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the automation process of contributions management in order to enable real-time management of data regarding payments made by Member States. | UN | 161 - في الفقرة 41، وافقت الإدارة على توصية المجلس بالإسراع في عملية التشغيل الآلي لإدارة الاشتراكات من أجل التمكين من إدارة البيانات المتعلقة بالمبالغ التي تسددها الدول الأعضاء في الوقت الفعلي. |
Furthermore, emerging activities should be assessed for possible impacts, in order to enable the development of an appropriate regime to ensure that biological resources are not destroyed and that any development is sustainable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم الأنشطة الجديدة التي تقام لمعرفة أي آثار قد تنتج عنها، من أجل التمكين من وضع نظام مناسب لكفالة عدم تدمير الموارد البيولوجية وإنجاز أي تنمية على نحو مستدام. |
Following the approval of the medium-term strategic and institutional plan by the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat made significant organizational arrangements to enable the plan's implementation. | UN | 3- وفي أعقاب إقرار مجلس الإدارة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في دورته الواحدة والعشرين، وضع موئل الأمم المتحدة ترتيبات تنظيمية مهمة من أجل التمكين من تنفيذ الخطة. |
Revisions to the Model Law to enable the use of electronic reverse auctions (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1, paras. 1-20) | UN | (ﻫ) تنقيحات للقانون النموذجي من أجل التمكين من استخدام المناقصات الإلكترونية (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1، الفقرات 1-20) |
We also wish to join others in echoing the call to development partners to fulfil their pledges regarding their share of official development assistance targets intended for African countries in order to enable the full implementation of NEPAD. | UN | ونود أيضا أن ننضم إلى الآخرين في ترديد الدعوة الموجهة إلى شركاء التنمية للوفاء بتعهداتهم فيما يتعلق بحصتهم في أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأفريقية، من أجل التمكين من التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |