"أجل الشروع" - Translation from Arabic to English

    • to initiate
        
    • to start
        
    • to launch
        
    • to begin
        
    • to undertake
        
    • view to initiating
        
    • view to commencing
        
    • view to launching
        
    • order to embark
        
    • order to proceed
        
    • towards the launching
        
    Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    The Government of the Central African Republic is said to be working with Uganda to start downsizing the UPDF force in the territory of the former. UN ويُقال إنّ حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بصدد العمل مع أوغندا من أجل الشروع في تقليص حجم هذه القوات في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    So far, UNIDO has contributed $10.47 million from its programmable resources to launch the programmes. UN وقد أسهمت اليونيدو حتى اﻵن بمبلغ ١٠,٤٧ مليون دولار من مواردها المخصصة للبرامج من أجل الشروع في هذه البرامج.
    Togo, which, like many other countries on the continent, has just experienced serious and deadly floods, firmly believes that it is urgent that concrete actions be undertaken to begin a determined and concerted struggle against environmental degradation. UN وتعتقد توغو اعتقادا راسخا، شأنها شأن العديد من بلدان القارة الأخرى التي وقعت فيها للتو فيضانات مهلكة، أن هناك حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل الشروع في مكافحة حازمة ومتضافرة للتدهور البيئي.
    A coordinator and a deputy coordinator were appointed on 28 December 2002 to initiate the national dialogue. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2002 عُين منسق ومساعد منسق من أجل الشروع في الحوار الوطني.
    This response is designed to draw upon the assets and capacities of all participating organizations, including UNAMIR, in order to initiate settlement programmes for internally displaced persons before the beginning of the rainy season. UN وتستهدف هذه الاستجابة الاعتماد على موجودات وقدرات جميع المنظمات المشاركة، بما في ذلك بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، من أجل الشروع في برامج لتوطين المشردين داخليا قبل بداية موسم اﻷمطار.
    :: ensure legal aid to the victim of violence in order to initiate criminal proceedings. UN - كفالة توفر المساعدة القانونية لضحايا العنف من أجل الشروع في الإجراءات الجنائية.
    Work also needed to be done with subregional groups and other groupings, as it was clear that some countries needed financial and technical support to initiate programmes. UN كما تدعو الحاجة إلى العمل مع المجموعات دون الإقليمية وغيرها من التجمعات، بالنظر إلى أنه من الواضح أن بعض البلدان في حاجة إلى دعم مالي وتقني من أجل الشروع في برامجها.
    It is fundamental that they put aside the contradictions of the recent past and join forces to start a process of sustainable reconciliation. UN ومن الأساسي أن يترك تناقضات الماضي القريب جانبا ويحشد قواه من أجل الشروع في عملية للمصالحة الدائمة.
    The Non-Aligned Movement urges the Conference on Disarmament to agree as soon as possible on a balanced and comprehensive programme of work in order for it to start substantive work. UN وتحث الحركة مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن على برنامج عمل متوازن وشامل من أجل الشروع في الأعمال الموضوعية.
    Two EU projects provide resources for extending early diagnostics and development opportunities as well as for introducing unified examination tools in order to start professional development as soon as possible. UN وثمة مشروعان عائدان للاتحاد الأوروبي يوفران الموارد لتقديم خدمات التشخيص المبكر وفرص التطوير فضلاً عن إدخال أدوات فحص موحدة من أجل الشروع بالتطوير المهني المختص في أسرع وقت ممكن.
    A third round was held in Abuja on 10 December 2004 to launch the negotiation of an agreement on political issues. UN وعُقدت جولة ثالثة في أبوجا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 من أجل الشروع بالمفاوضات بشأن اتفاق حول المسائل السياسية.
    :: Connect with resources in order to launch a business or reimagine a career. UN :: التعرف على الموارد المتاحة من أجل الشروع في عمل تجاري أو بدء حياة وظيفية جديدة.
    The EU and its member States have actively worked in the Conference on Disarmament in the search for a consensus to launch a negotiation on the basis of the report of the Special Coordinator and the mandate it contains. UN وقد عمل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بنشاط في مؤتمر نزع السلاح سعيا إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل الشروع في مفاوضات على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها.
    The challenge now is to gather more information and to devise strategies to begin to shift the media and society in a direction that is more developmental, gender equitable and positive. UN والتحدي اﻵن يتمثل في جمع مزيد من المعلومات، وإعداد استراتيجيات من أجل الشروع في تحويل وسائط اﻹعلام والمجتمع إلى مسار أكثر مراعاة وإنصافا لقضايا التنمية والمرأة. ١١٩- اﻷهداف
    After the completion of this workshop, these officers returned to their respective provinces to begin this training for gendarmes stationed in the provinces. UN وبعد إكمال حلقة التدارس هذه، عاد الضباط إلى مقاطعة كل منهم من أجل الشروع في تدريب الدرك المتمركزين في المقاطعات في هذا المجال.
    The executive director must be provided with sufficient staff and resources from the very beginning to undertake the necessary start-up work. UN وينبغي إتاحة ما يكفي من الموظفين والموارد للمدير التنفيذي منذ أول وهلة من أجل الشروع في أعمال البدء اللازمة.
    The Commonwealth Secretariat is therefore a natural interlocutor for this purpose, and has been approached by the Government with a view to initiating a recruitment process. UN ولذا فإن أمانة الكمنولث هي المحاور الطبيعي لهذا الغرض، وقد اتصلت بها الحكومة من أجل الشروع في عملية الاستقدام.
    7. Authorizes the Secretary-General to implement the refined mobility framework with a view to commencing mobility for one job network in 2016 and one in 2017, followed by two job networks each year thereafter; UN 7 - تأذن للأمين العام أن ينفذ إطار التنقل المنقح من أجل الشروع في تطبيق نظام التنقل على شبكة وظيفية واحدة في عام 2016 وواحدة في عام 2017، ثم اثنتين كل سنة؛
    It is working closely with UNOGBIS with a view to launching a reform of the judicial system. UN ويعمل هذا القسم على نحو وثيق مع المكتب من أجل الشروع في إصلاح لنظام القضاء.
    New financial resources were urgently needed in order to embark on productive and social projects in an effort to improve standards of living, particularly those of the most vulnerable groups. UN وقال إن بلده بحاجة عاجلة الى موارد مائية جديدة من أجل الشروع في تنفيذ مشاريع منتجة ومشاريع اجتماعية سعيا وراء النهوض بمستويات المعيشة ولا سيمـا مستويات معيشة الفئات اﻷضعف.
    However, the Government's response did not fully address several issues that required agreement in order to proceed with negotiations. UN بيد أن رد الحكومة لم يتناول تناولا وافيا عدة مسائل تستلزم الاتفاق بشأنها من أجل الشروع في المفاوضات.
    We sincerely hope that all the parties concerned will be in a position to continue working towards the launching of a constructive dialogue and consultations with a view to narrowing their differences and reaching agreement on a programme of work that is acceptable to all as soon as possible. UN ونأمل بصدق أن تكون جميع الأطراف المعنية على استعداد لمواصلة العمل من أجل الشروع في حوار بناء ومشاورات لتضييق الخلافات والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على برنامج عمل يحظى بقبول الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more