Most may need assistance in order to do so effectively. Such assistance needs to involve the private sector. | UN | وقد يحتاج معظمها إلى المساعدة من أجل القيام بذلك فعليا، الأمر الذي يستلزم إشراك القطاع الخاص. |
But in order to do so the role of the United Nations in development has to be revitalized. | UN | لكن من أجل القيام بذلك تنبغي إعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
In order to do so, the creation of a post at the level of Under-Secretary-General would be required. | UN | وسيلزم إنشاء منصب برتبة وكيل أمين عام، من أجل القيام بذلك. |
In order to do this, it may be necessary to transform significantly the land tenure systems in these countries and invest heavily in better technology and in physical and social infrastructure, including better seeds and fertilizers, improved crop selection, irrigation, storage and transport facilities. | UN | وقد يكون من الضروري من أجل القيام بذلك إجراء تغيير ضخم في أنظمة ملكية الأراضي في هذه البلدان والاستثمار بشكل مكثف في تحسين التكنولوجيا وفي البنية الأساسية المادية والاجتماعية، بما في ذلك تحسين البذور والأسمدة وتحسين اختيار المحاصيل ومرافق الري والتخزين والنقل. |
Yes, and in order to do that properly, we must sort through all of our possessions, purge everything we can, and keep only what we need. | Open Subtitles | نعم، ومن أجل القيام بذلك بشكل مناسب، يجب علينا فرز جميع ممتلكاتنا ونستغني عن كل شيء لا نحتاجه |
In order to do so, the creation of a post at the level of Under-Secretary-General would be required. | UN | وسيلزم إنشاء منصب وكيل أمين عام من أجل القيام بذلك. |
In order to do so, the creation of a post at the level of Under-Secretary-General would be required. | UN | وسيلزم إنشاء منصب برتبة وكيل أمين عام من أجل القيام بذلك. |
But in order to do so, we must have proof of life | Open Subtitles | لكن من أجل القيام بذلك يجب أن يكون لدينا دليلاً على الحياة |
But the Roman soldier fights because he gets the order to do so. | Open Subtitles | لكن الجندي الروماني يحارب لأنه يحصل على أجل القيام بذلك. |
Belize accepts with pride and humility the invitation so kindly extended to us to share our vision of how we should address the great challenges of the day and how we can achieve the unity we need in order to do so effectively. | UN | وتقبل بليز بكل فخر وتواضع الدعوة الكريمة الموجهة إلينا لتشاطر رؤيتنا إزاء كيفية معالجة التحديات الكبرى في عصرنا وكيفية تحقيق الوحدة التي نحتاج إليها من أجل القيام بذلك على نحو فعال. |
The Government indicated that it would be prepared to increase this force to 500, but that it would require logistic and operational support from external sources in order to do so. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها على استعداد لزيادة هذه القوة إلى ٥٠٠ عنصر، ولكنها بحاجة إلى دعم سوقي وتشغيلي من مصادر خارجية من أجل القيام بذلك. |
In order to do this effectively, the United Nations must ensure a well-coordinated, integrated approach on the ground between Council-mandated missions, the United Nations country team, the international financial institutions and regional and international actors. | UN | ومن أجل القيام بذلك فعلاً، يتعين على الأمم المتحدة أن تكفل اتخاذ نهج متكامل وقائم على التنسيق الجيد في الميدان بين البعثات التي يأذن بها المجلس وفريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
But in order to do that, we have to be absolutely honest with each other. | Open Subtitles | ولكن من أجل القيام بذلك علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض |