"أجل النظر فيها" - Translation from Arabic to English

    • for consideration
        
    • for its consideration
        
    • for the consideration
        
    • for their consideration
        
    The Expert Mechanism adopted the report of the session as well as five proposals for consideration and approval by the Council. UN واعتمدت آلية الخبراء تقرير الدورة وخمسة مقترحات لعرضها على المجلس من أجل النظر فيها والموافقة عليها.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the President of the Security Council for consideration and necessary action. UN أرجو منكم التفضل بإحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that these recommendations are implemented, including by transmitting them for consideration and action to all relevant national and local authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The findings should be submitted to the General Assembly at its sixty-second session for its consideration and approval; UN وينبغي تقديم النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that these recommendations are implemented, including by transmitting them for consideration and action to all relevant national and local authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق من بينها إحالتها إلى جميع السلطات الوطنية والمحلية المختصـة من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    The following dates are proposed for consideration: UN وتقترح المواعيد التالية من أجل النظر فيها:
    The necessary internal processes had been completed and that the issue was now at the " highest level " for consideration and approval. UN وقال إن العمليات الداخلية الضرورية قد أُنجِزت وإن المسألة معروضة الآن على " أعلى مستوى " من أجل النظر فيها وإقرارها.
    All members are free to table items for consideration. UN ويمكن لجميع الأعضاء أن يطرحوا بنوداً من أجل النظر فيها.
    Some of these may be best dealt with under the context of the Nairobi work programme and are included in this chapter with a view to forwarding these concerns to the SBSTA for consideration. UN ولعله من الأفضل تناول بعض هذه القضايا في سياق برنامج عمل نيروبي وقد أدرجت في هذا الفصل بهدف إحالة هذه الشواغل إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل النظر فيها.
    More than 40 proposals were submitted for consideration. UN وقد قُدِّم أكثر من 40 اقتراحاً من أجل النظر فيها.
    The terms of reference were to be forwarded to the COP at its tenth session for consideration and adoption. UN وستقدم الاختصاصات إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة من أجل النظر فيها واعتمادها.
    Of these, recommendations 1, 2, 3, 4 and 6 are directed at the Administrator, while recommendation 5 is directed at the Executive Board for consideration. UN وقد وُجهت التوصيات 1 و 2 و 3 و 4 و 6 إلى مدير البرنامج، بينما وُجهت التوصية 5 إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيها.
    The following suggestions are offered for consideration: UN والاقتراحات التالية مطروحة من أجل النظر فيها:
    50. Further suggestions for the improvement of prison conditions in Cambodia, to ensure their conformity with fundamental human rights, should be recommended by members of the judiciary to the Supreme Council of Magistracy for consideration. UN ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها.
    8. Proposals to be submitted to the Human Rights Council for consideration and approval UN 8- الاقتراحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها
    If a complaint concerning one of the crimes in question is reported to a different prosecutor's office it should be immediately passed to the National Public Prosecutors' Office for consideration. UN وإذا أودعت شكوى ذات صلة بإحدى الجرائم المعنية لدى مكتب ادعاء عام آخر، فينبغي إحالتها على الفور إلى المكتب الوطني للادعاء العام من أجل النظر فيها.
    It also receives citizens' complaints and refers them for consideration to the competent government agencies. UN ويقوم المركز برصد حالات العنف والإساءة الواقعة على الأطفال إضافة إلى تلقيه الشكاوى من قبل المواطنين وإحالتها إلى الجهات الحكومية المختصة من أجل النظر فيها.
    It invited member States and interested organizations to submit papers on the matter to the Committee for its consideration. UN ودعت الدول اﻷعضاء والمنظمات المهتمة باﻷمر إلى تقديم ورقات بحث بشأن المسألة إلى اللجنة من أجل النظر فيها.
    The findings should be submitted to the General Assembly at its sixty-second session for its consideration and approval; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    The findings should be submitted to the General Assembly at its sixty-second session for its consideration and approval; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    The results of the meeting included a set of recommendations for the consideration of the Commission on the Status of Women. UN واشتملت النتائج التي خلص إليها الاجتماع على مجموعة من التوصيات المقدمة إلى لجنة مركز المرأة من أجل النظر فيها.
    I respectfully request that you transmit the present letter to the Presidents of the Security Council and the General Assembly for their consideration and necessary action. UN أطلب بكل احترام أن تحيلوا هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة من أجل النظر فيها واتخاذ الإجراء اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more