At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
We, the United Nations, have shared responsibility to move forward jointly in order to reach our common goal of international peace, security and development for all. | UN | ونحن، الأمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية المضي قدما معا من أجل الوصول إلى هدفنا المشترك المتمثل في تحقيقه الأمن والسلام الدوليين والتنمية للجميع. |
This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين. |
To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف سوف ندعم بنشاط رجال الأعمال الروس، ونعارض بشدة التمييز ضد روسيا في الأسواق العالمية للسلع الأساسية والخدمات والاستثمار ونكافح من أجل الوصول إلى منظمة التجارة العالمية. |
The initiative taken by the Priština authorities to reach out to all communities, particularly the Serbs, was welcome in that regard. | UN | وفي هذا السياق، تنبغي الإشادة بالمبادرة التي أخذتها سلطات بريشتينا من أجل الوصول إلى جميع الطوائف، لا سيما الصرب. |
We shall continue to do our utmost during the short upcoming period to arrive at a final settlement between Palestine and Israel. | UN | إننا سوف نستمر في بذل كل الجهود خلال الفترة القصيرة القادمة، من أجل الوصول إلى تسوية نهائية بين فلسطين واسرائيل. |
The communities depend on permits or special arrangements granted by the Israeli authorities in order to access their own homes. | UN | وتعتمد المجتمعات المحلية على التصاريح أو الترتيبات الخاصة التي تمنحها إياهم السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى منازلهم. |
The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني. |
An e-learning training programme is being developed in order to reach more beneficiaries. | UN | ويجري صوغ برنامج تدريـبي للتعلُّم عن بعد من أجل الوصول إلى مزيد من المستفيدين. |
Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. | UN | والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة. |
In any event, there was a need for the informal consultations to continue in order to reach consensus decisions. | UN | وعلى أية حال، توجد حاجة لاستمرار المشاورات غير الرسمية من أجل الوصول إلى قرارات توافقية. |
Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. | UN | ويحتاج العمل في هذا الميدان إلى الدعم في مجالات مرافق ومعدات النقل من أجل الوصول إلى المجموعات المستهدفة. |
It will persevere in its efforts to reach the 1-per-cent threshold in the coming years. " | UN | وسوف تثابر في مساعيها من أجل الوصول إلى نسبة 1 في المائة في السنوات القادمة``. |
Participants called for greater efforts by other countries to reach the target. | UN | ودعا المشاركون إلى بذل البلدان اﻷخرى لجهود أكبر من أجل الوصول إلى هذا الهدف. |
On 15 June, the Mission submitted a written request for access to detention facilities in Damascus, Aleppo and Hama. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة. |
He continues to push for access to Shadow Pond. | Open Subtitles | ويتابع لدفع من أجل الوصول إلى Shadow بركة. |
Considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
Considerable efforts must be deployed to reach out to the public; | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛ |
They also identified inputs that would be required in order to arrive at a common understanding and agreement on how these elements should be addressed. | UN | وحددت الأطراف أيضاً المساهمات المطلوبة من أجل الوصول إلى فهم واتفاق مشتركين بشأن كيفية تناول تلك العناصر. |
It is because we integrated the Volm technology in order to access the ship's navigation system. | Open Subtitles | بسبب دمج تكنولوجيا الفولم من أجل الوصول إلى نظام ملاحة السفينة |
We strongly believe that the efforts of the United Nations and its Member States should complement efforts towards a comprehensive settlement. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن جهود الأمم المتحدة و دولها الأعضاء ينبغي أن تكمِّل تلك المبذولة من أجل الوصول إلى تسوية شاملة. |
The Mediation also called on parties to consolidate unity and undertake to remain engaged in the talks to reach a lasting peace agreement. | UN | كما ناشدت الوساطة الأطراف بتعزيز الوحدة والالتزام بالاستمرار في المحادثات من أجل الوصول إلى اتفاق نهائي للسلام. |
The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. | UN | وفي البيانات الرئيسية والرسالة، لوحظت مع التقدير الأدوات المتنوعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية من أجل الوصول إلى المعلومات التقنية والعلمية بغية بناء القدرة التكنولوجية. |
Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون. |
Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. | UN | ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات. |
Personalized assistance to find work and help with social integration and | UN | الدعم المخصص من أجل الوصول إلى سوق العمل والاندماج الاجتماعي؛ |
Aid, however, is still of critical importance, especially for reaching the very poorest people in low-income countries, supporting the transition out of aid and responding to global challenges. | UN | ومع ذلك، لا تزال المعونة تتسم بأهمية حاسمة، ولا سيما من أجل الوصول إلى أشد الأشخاص فقرا في البلدان المنخفضة الدخل، ودعم الانتقال من المعونة، والتصدي للتحديات العالمية. |
UNHCR and its partners worked to obtain access to persons of concern in detention and to negotiate their release. | UN | وعملت المفوضية وشركاؤها من أجل الوصول إلى الأشخاص المعنيين الموجودين قيد الاحتجاز والتفاوض لإطلاق سراحهم. |