"أجل الوقوف على" - Translation from Arabic to English

    • order to identify
        
    • to ascertain the
        
    • to determine the
        
    • order to take stock of the
        
    • view to evaluating the
        
    • to gain perspective on
        
    • view to determining the
        
    In paragraph 100, the Board recommended that UNOPS implement procedures to review purchase orders in order to identify split purchase orders. UN في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة.
    Thailand is one of a small number of countries to have carried out a review of textbooks in order to identify gaps requiring attention. UN وتايلند واحدة من عدد صغير من البلدان التي أجرت استعراضا للكتب المدرسية من أجل الوقوف على الفجوات التي تستوجب عناية.
    16. Implement procedures to review purchase orders in order to identify split purchase orders UN تنفيذ الإجراءات التي تفضي إلى استعراض طلبات الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة
    The team spent several hours touring the village and interviewing a variety of Tabit's residents, including community leaders, ordinary men and women, teachers and students, to ascertain the veracity of the media reports. UN وقد تجوّل فريق التّحقيق لساعات في القرية وأجرى مقابلات مع طائفة متنوّعة من سكانها، منهم الوُجهاءُ والرّجالُ والنساءُ العاديون والمعلّمُون والطلاّب، وذلك من أجل الوقوف على مدى صحّة تلك التقارير الصحفية.
    The defendant submitted that the court must hear oral evidence in order to determine the existence of the oral agreement. UN ودفع المدعى عليه بأنه يجب أن تستمع المحكمة إلى بيِّنة شفوية من أجل الوقوف على وجود الاتفاق الشفوي.
    Hungary attached great importance to the issue of water and sanitation and, in October 2013, had organized the Budapest Water Summit in order to take stock of the various international developments in the field of water. UN 97- وقال إنَّ هنغاريا تعلق أهمية كبيرة على قضية المياه والصرف الصحي وقد نظمت، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، قمة بودابست للمياه من أجل الوقوف على مختلف التطورات الدولية في مجال المياه.
    Review the various approaches to project tracking across its network in order to identify best practice with wider applicability and assess compatibility with the corporate information technology strategy UN استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع في جميع أنحاء شبكتها من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    Review the various approaches to project tracking across its network in order to identify best practice with wider applicability and assess compatibility with the corporate information technology strategy UN استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات
    The two organizations have worked collaboratively and share information regularly about their activities in West Africa, in order to identify complementary areas of work related to marking of firearms. UN وقد عملت المنظمتان معاً وتبادلتا المعلومات عن أنشطتهما في غرب أفريقيا بانتظام، من أجل الوقوف على مجالات عملهما التي يكمِّل بعضها بعضاً في مجال وسم الأسلحة النارية.
    The Supply Management Service will also map supply staff worldwide against recognized supply qualifications in order to identify training gaps and additional requirements. UN وسترسم الدائرة أيضا خريطة لموظفي الإمداد على مستوى العالم في مقابل مؤهلات الإمداد المعترف بها من أجل الوقوف على الثغرات التدريبية والاحتياجات الإضافية.
    Review the various approaches to project tracking in order to identify best practice with wider applicability and assess compatibility with the corporate information technology strategy UN استعراض النهج المختلفة لتتبع المشاريع من أجل الوقوف على أفضل الممارسات التي لها نطاق تطبيق أوسع، وتقييم التوافق مع استراتيجية المؤسسة بشأن تكنولوجيا المعلومات
    The Secretariat could review relevant information submitted in the context of the ongoing review of implementation of chapters III and IV in relation to article 46, paragraph 4, of the Convention in order to identify positive experiences. With respect to UN ويمكن للأمانة أن تستعرض المعلومات ذات الصلة المقدَّمة في سياق الاستعراض الجاري لتنفيذ الفصلين الثالث والرابع فيما يخص الفقرة 4 من المادة 46 من الاتفاقية؛ من أجل الوقوف على الخبرات الإيجابية.
    It will conduct an overview of the review process in order to identify challenges and good practices as well as consider technical assistance requirements in order to ensure effective implementation of the Convention. UN وسيقوم الفريق بمراجعة عامة لعملية الاستعراض من أجل الوقوف على التحدّيات والممارسات الجيدة، وسينظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال.
    It is my intention to begin intensive consultations without delay through the coordinators in order to ascertain the wishes of members and groups in this regard, so that we can agree on this issue as soon as possible. UN وأعتزم البدء في مشاورات مكثفة دونما تأخير مع منسقي المجموعات من أجل الوقوف على رغبات الأعضاء والمجموعات في هذا الصدد، بحيث يمكن لنا الوصول إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    She stated that her Government welcomed the efforts made by the Special Committee on decolonization to pursue informal dialogue with the administering Powers in order to ascertain the wishes of the peoples of the Territories with a view to the possible removal of those Territories from the Special Committee's list. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمواصلة الحوار غير الرسمي مع الدول القائمة بالإدارة من أجل الوقوف على رغبات شعوب الأقاليم كيما يتسنى إزالتها من قائمة اللجنة الخاصة.
    31. Other representatives stressed that a case-by-case assessment was always needed in order to ascertain the special economic problems faced by certain States as a result of the application of preventive or enforcement measures under Chapter VII of the Charter, as well as the causal link between such problems and the application of economic sanctions. UN ٣١ - وشدد ممثلون آخرون على أنه توجد دائما حاجة إلى تقييم كل حالة على حدة من أجل الوقوف على المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها دول بعينها نتيجة لتطبيق تدابير وقائية أو للانفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، فضلا عن الصلة السببية بين مثل تلك المشاكل وتطبيق الجزاءات الاقتصادية.
    Staff retention exercises were conducted in order to determine the number and composition of staff to be retained until the completion of the Tribunal's work. UN وتم تنفيذ عمليات استبقاء الموظفين من أجل الوقوف على عدد وتشكيل الموظفين الذين سيُحتفظ بهم إلى أن تنتهي أعمال المحكمة.
    A staff retention exercise was conducted in order to determine the number and composition of staff to be retained until the completion of the Tribunal's work. UN وتم تنفيذ ممارسة للإبقاء على الموظفين من أجل الوقوف على عدد وتشكيل الموظفين الذين يتم استبقاؤهم حتى موعد إنهاء أعمال المحكمة.
    Increased cooperation and communication among agencies, in particular UNDP and WHO, is needed in order to take stock of the opportunities present in countries and to make sure that non-communicable diseases and tobacco control have a prominent place in the development of future United Nations Development Assistance Frameworks; UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون والتواصل فيما بين الوكالات، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، من أجل الوقوف على الفرص المتاحة في البلدان وللتأكد من أن تحتل الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحة التبغ مكانا بارزا في وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المستقبل؛
    On that occasion, the Committee organized an event to provide it with the opportunity to interact with various stakeholders in order to take stock of the experience of and progress made by the Committee in discharging its mandate, as well as to look into the implementation of the provisions of the Convention by States parties. UN ونظمت اللجنة بتلك المناسبة حدثاً أتاح لها فرصة التفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل الوقوف على الخبرة المكتسبة والتقدم الذي أحرزته اللجنة في الاضطلاع بولايتها، وكذا النظر في تنفيذ الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    Action: The SBSTA will be invited to consider the matters referred to in paragraph 60 above, with a view to evaluating the progress made and determining further action, as appropriate UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المسائل المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه، من أجل الوقوف على التقدم المحرز وتحديد مزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    The survey was designed to gain perspective on achievements, reflect on good practices and success factors and boost efforts to overcome persistent challenges and consolidate violence prevention and elimination. UN وكانت الدراسة الاستقصائية مصممة من أجل الوقوف على ما تحقق من إنجازات، ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، ودفع الجهود قدماً بهدف التغلب على التحديات المستمرة وتوطيد عملية منع العنف والقضاء عليه.
    An investigation was carried out, while concurrently the joint mechanisms established several years ago by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda were activated with a view to determining the facts on the ground. UN وأُجري تحقيق في الأمر، مع القيام في الوقت نفسه بتفعيل الآليات المشتركة التي أُنشئت قبل عدة سنوات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا من أجل الوقوف على الحقائق في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more