"أجل اﻹبقاء على" - Translation from Arabic to English

    • order to maintain the
        
    • to keep the
        
    • for the maintenance
        
    • order to keep
        
    • view to sustaining
        
    • for maintaining
        
    • order to retain
        
    • order to sustain
        
    • taken to retain the
        
    • Programme to sustain a
        
    In drafting the proposed changes, the original rules of procedure had been adhered to as much as possible in order to maintain the unique character of UNICEF. UN وعند صياغة التغييرات المقترحة، يلاحظ أنه كان هناك التزام بقدر اﻹمكان بالنظام الداخلي اﻷصلي، وذلك من أجل اﻹبقاء على ما تتسم به اليونيسيف من طابع فريد.
    26. It was agreed that high-level talks would be resumed in Baghdad or New York in January 1994 in order to maintain the momentum towards the objective stated in paragraph 1 of the present report. UN ٢٦ - اتفق على استئناف المحادثات الرفيعة المستوى في بغداد أو نيويورك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ من أجل اﻹبقاء على الزخم اللازم لتحقيق الهدف الوارد في الفقرة ١ من هذا التقرير.
    The Committee was informed that the work was proceeding in a phased manner in order to keep the camps fully operational during the period of renovation. UN وأبلغت اللجنة أن العمل يتقدم على مراحل من أجل الإبقاء على المعسكرات في حالة تشغيل كامل أثناء فترة التجديد.
    45. Appreciation was expressed for efforts to keep the issue of Africa high on the Organization's agenda. UN 45 - وأُعرب عن التقدير للجهود المبذولة من أجل الإبقاء على مسألة أفريقيا في صدارة جدول أعمال المنظمة.
    47. The General Assembly, by its resolution 49/227 B of 20 July 1995, authorized me to enter into commitments at a monthly rate not to exceed US$ 13.9 million gross for the maintenance of UNAVEM III from 9 August to 31 December 1995. UN ٤٧ - أذنت لي الجمعية العامة بقرارها ٤٩/٢٢٧ باء، المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، بالدخول في التزامات بمعدل شهري لا يتجاوز اجماليه ١٣,٩ مليون دولار من أجل اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في الفترة من ٩ آب/أغسطس إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Therefore, we might concentrate on the main CD issues in order to keep a positive mood alive. UN ولهذا فإننا قد نركز على القضايا الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح من أجل الإبقاء على هذه الروح الإيجابية.
    7. Invites all Member States to make contributions to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme with a view to sustaining a strong outreach programme; UN 7 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من أجل الإبقاء على برنامج قوي للتوعية؛
    The resulting savings under this heading were reduced by the requirements for maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 January to 30 June 1996. UN وانخفضت الوفورات الناجمة تحت هذا البند بسبب الاحتياجات من أجل اﻹبقاء على قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    We have also had situations in which permanent members, despite initial qualms and reservations, chose to go along in order to maintain the cohesion of the five permanent members. UN ورأينا أيضا حالات اختار فيها اﻷعضاء الدائمون، رغما عن أوجه الارتياب والتحفظات المبدئية، أن يتفقوا من أجل اﻹبقاء على تماسك اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    In order to maintain the established pattern of trade and to further liberalize trade in agriculture, therefore, the main preference-giving countries participating in the negotiations agreed to open tariff quotas on selected agricultural items. UN ولذلك، ومن أجل اﻹبقاء على النمط القائم للتجارة ولمواصلة تحرير التجارة في الزراعة، وافقت البلدان الرئيسية المانحة لﻷفضليات التي شاركت في المفاوضات على فتح حصص تعريفية ﻷصناف زراعية مختارة.
    Accordingly, in order to maintain the existing geographical balance, the vacancies should be filled by the appointment of one member from the three regional groups concerned. UN وبناء عليه، فمن أجل اﻹبقاء على التوازن الجغرافي القائم، ينبغي شغل الشواغر بتعيين عضو واحد من المجموعات اﻹقليمية الثلاث المعنية.
    His delegation agreed with the recommendations formulated by the Secretary-General and would support a General Assembly resolution endorsing them in order to maintain the momentum in future activities of the United Nations system to implement the Programme of Action. UN وأعرب عن موافقة وفد بابوا غينيا الجديدة على التوصيات المقدمة من اﻷمين العام وعن عزمه على تأييد اتخاذ الجمعية العامة لقرار بهذا المعنى من أجل اﻹبقاء على قوة الدفع في اﻷنشطة المستقبلية التي تنهض بها منظومة اﻷمم المتحدة لتطبيق برنامج العمل.
    There is no doubt that, under your skilful leadership, the Assembly will successfully address the vital issue of halting the ongoing aggression, led by Israel against Lebanon and its fraternal people, in order to maintain the momentum of the peace process in the Middle East and enhance international peace and security, for the benefit of all mankind. UN فــي ظــل رئاستكم القديرة فإنه لا يخالجنا أدنى شك في أن الجمعية ستنجح في معالجة الموضوع الحيوي المتمثل في وقف الاعتداءات اﻹسرائيلية الجارية حاليا ضد الدولة اللبنانية وشعبها الشقيق، وذلك من أجل اﻹبقاء على زخم العملية السلمية في الشرق اﻷوسط وتعزيزا لﻷمن والسلم الدوليين لخير البشرية جمعاء.
    12. Appreciation was expressed for efforts to keep the issue of Africa high on the Organization's agenda. UN 12 - وأُعرب عن التقدير للجهود المبذولة من أجل الإبقاء على مسألة أفريقيا في صدارة جدول أعمال المنظمة.
    Churches, mosques and synagogues will be targeted very early on in the programme in order to keep the profile of the trainers high by ensuring that they are seen to be doing things in the community. UN وسيتم التوجه إلى الكنائس والمساجد ومعابد اليهود في وقت مبكر جدا من البرنامج من أجل الإبقاء على السمعة الطيبة للمدربين بإظهارهم كأناس يفعلون الخير في مجتمعاتهم.
    (b) To appropriate $27,759,900 gross ($27,269,300 net) authorized with the prior concurrence of the Advisory Committee under General Assembly resolution 47/210 for the maintenance of UNPROFOR for the period from 21 February to 31 March 1993; UN )ب( رصد اعتماد بمبلغ إجمالي قدره ٩٠٠ ٧٥٩ ٢٧ دولار )صافي ٣٠٠ ٢٦٩ ٢٧ دولار( يؤذن به بعد موافقة اللجنة الاستشارية من أجل اﻹبقاء على القوة في الفترة من ٢١ شباط/فبراير حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    6. Invites all Member States to make contributions to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme with a view to sustaining a strong outreach programme; UN 6 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من أجل الإبقاء على برنامج قوي للتوعية؛
    Human rights and the inherent worth of the human person are too important to be subjugated to short-lived political considerations and interests or used as a lever for political or cultural pressure or for maintaining the inequity between the South and the North. UN إن حقوق اﻹنسان والقيمة المتأصلة للشخص اﻹنسان لها من اﻷهمية ما يجعل من المتعذر إخضاعها للاعتبارات والمصالح السياسية قصيرة اﻷجل، أو استخدامها كأداة للضغط السياسي أو الثقافي، أو من أجل اﻹبقاء على الظلم القائم بين الشمال والجنوب.
    In order to retain them, it was essential that the posts should be mainstreamed into the regular budget. UN ويلزم من أجل الإبقاء على هؤلاء الموظفين إدراج وظائفهم في الميزانية العادية.
    If information is not received within six months of being overdue, the Committee will hold meetings with the respective permanent missions to the United Nations in order to sustain dialogue on the issues raised in the follow-up paragraphs. UN وإذا لم يتم تلقي المعلومات المتأخرة في غضون ستة أشهر، ستعقد اللجنة اجتماعات مع البعثات المعنية لدى الأمم المتحدة من أجل الإبقاء على الحوار بشأن المسائل التي أثيرت في فقرات المتابعة.
    One delegation asked about the extent to which UNDP took advantage of South-South cooperation when working to enhance national capacities and about any efforts that may have been taken to retain the trained expertise within nations. UN وسأل أحد الوفود عن مدى استفادة البرنامج الإنمائي من التعاون بين بلدان الجنوب عند العمل على تعزيز القدرات الوطنية وعما بُذل من جهود من أجل الإبقاء على الخبرات المدرَّبة داخل الدول.
    6. Emphasizes the importance of contributions to the Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme to sustain a strong outreach programme, and invites all Member States to make contributions to the Fund; UN ٦ - تؤكد على أهمية المساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من أجل اﻹبقاء على برنامج قوي للتوعية، وتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more