"أجل بذل" - Translation from Arabic to English

    • to make
        
    • to implement
        
    In order to fully harness the potential benefits of technology, the international community must accept the challenge to make an even greater effort to promote equality and shared access to scientific and technological progress. UN ومن أجل الإفادة الكاملة من الثمار الممكنة للتكنولوجيا لا بُد أن يقبل المجتمع الدولي التحدي من أجل بذل جهد أكبر بكثير لتعزيز المساواة وتقاسم فرص الوصول إلى حيث التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Additional resources and designated staff are necessary to make concerted efforts in promoting implementation. UN وثمة حاجة أيضا إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين من أجل بذل جهود متضافرة للتشجيع على تنفيذ الخطة.
    In some departments they have begun to share and exchange information about the sensitization programme with local members of the community, in order to make joint efforts to combat violence against women and children. UN وفي بعض الدوائر بدأوا يشاطرون أفراد المجتمع المحلي المعلومات المتعلقة ببرنامج التوعية ويتبادلونها معهم، من أجل بذل جهود مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    We therefore call on the United Nations and the international community to engage with Africa to make serious efforts in assisting it to implement NEPAD and its priority areas. UN وعليه فنحن نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يهتما بأفريقيا من أجل بذل جهود جدية لمساعدتها على تنفيذ الشراكة الجديدة ومجالاتها ذات الأولوية.
    It also noted that the infant mortality rate remained low and that the Government had concluded a Memorandum of Understanding with the Red Cross Society to implement community-based efforts to improve health standards and access to sanitation. UN وأشارت أيضاً إلى أنّ معدل وفيات الرضع ما زال منخفضاً وأنّ الحكومة أبرمت مذكرة تفاهم مع جمعية الصليب الأحمر من أجل بذل جهود مجتمعية لتحسين معايير الصحة وإمكانية الحصول على خدمات التصحاح.
    The Council intends to make a significant contribution to the analysis of subsidies and come forward with policy proposals for an international effort to reduce environmentally damaging subsidies. UN ويعتزم المجلس أن يسهم إسهاما فعالا في تحليل اﻹعانات وتقديم اقتراحات سياسية من أجل بذل جهد دولي لتخفيض اﻹعانات الضارة من الناحية البيئة.
    China is ready to work with the international community to make further efforts and contributions to the achievement of comprehensive and lasting peace in the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East at an early date. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت.
    China is ready to work with the international community to make further efforts and contributions to the achievement of comprehensive and lasting peace in the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East at an early date. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت.
    Panama calls on the Council and its members to assume their Charter responsibility to make a genuine effort to understand the conflict's causes and, above all, its effects at the international level and to advocate and implement solutions that will lead to peace. UN وتدعو بنما المجلس وأعضاءه إلى الاضطلاع بالمسؤولية التي ينيطها بهم الميثاق من أجل بذل جهد حقيقي لفهم أسباب الصراع، وفوق كل شيء آثاره على المستوى الدولي، والدعوة إلى حلول تؤدي للسلام وتنفيذ تلك الحلول.
    Those leading management and implementation support practices, will be required to make greater efforts to systematically analyze lessons learned from operations, together with partners. UN وستكون هناك حاجة إلى تلك ممارسات الرائدة لدعم الإدارة والتنفيذ من أجل بذل المزيد من الجهود، مع الشركاء، لتحليل الدروس المستفادة من العمليات تحليلا منهجيا.
    In addition Intervida's interventions in developing countries will continue to make efforts to achieve the UN's Development Goals for the millennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستمر تدخلات المؤسسة في البلدان النامية من أجل بذل الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    With respect to the Biological and Toxin Weapons Convention, we should look to the future -- to the 2006 Review Conference and beyond -- to make renewed efforts to build a regime that can ensure compliance and verification by all Member States. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ينبغي لنا أن نتطلع مستقبلا إلى المؤتمر الاستعراضي لسنة 2006 وما بعدها من أجل بذل جهود مجددة لإقامة نظام يمكنه أن يضمن الامتثال والتحقق من جانب جميع الدول الأعضاء.
    While in some cases it might be impossible to discover the person's remains, the State had a due diligence duty to make every reasonable effort to do so, and out of respect for the right to truth, it must determine at a minimum the circumstances of the disappearance. UN وفيما يستحيل في بعض الحالات اكتشاف رفات الشخص فإن الدولة تتحمّل واجباً يفرض عليها توخّي اليقظة اللازمة من أجل بذل كل جهد معقول في هذا الخصوص. ومن منطلق احترام الحق في الحقيقة عليها أن تحسم الأمر كحدٍ أدنى فيما يتعلق بظروف الاختفاء.
    The Commission will advocate with the United Nations country team in the Central African Republic to make efforts towards the effective implementation of the monitoring and reporting mechanism called for in Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009); UN وهي ستقوم بالدعوة لدى فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل بذل جهود لتحقيق التنفيذ الفعال لآلية الرصد والإبلاغ التي دعا إليها مجلس الأمن في قراريه 1612 (2005) و 1882 (2009)؛
    In that regard, Mexico wishes to make clear that paragraph 5 of the draft resolution that we have just adopted can in no way be interpreted as an instruction that constrains the decision-making of the 2012 negotiating conference to universal agreement, although it is a strong appeal to States to make the utmost effort to achieve general and, where possible, universal agreements, as they have done at other thematic conferences. UN وفي ذلك الصدد، تود المكسيك أن توضح أن الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمدناه للتو لا يمكن تفسيرها بأي حال من الأحوال على أنه توجيه يقيِّد صنع القرار في مؤتمر عام 2012 للتفاوض للتوصل إلى اتفاق عالمي، على الرغم من أنه مناشدة قوية للدول من أجل بذل أقصى جهد للتوصل إلى اتفاقات عامة، وحيثما أمكن، اتفاقات عالمية، كما فعلت في مؤتمرات مواضيعية أخرى.
    55. In discussions concerning the review, it would be necessary to consider coordination between the Council and other United Nations bodies dealing with human rights, such as the Third Committee, in order to make system-wide efforts mutually reinforcing. UN 55 - وأضاف أنه سيلزم، في المناقشات المتعلقة بالإستعراض، النظر في التنسيق بين المجلس وهيئات أخرى للأمم المتحدة تعالج مسائل حقوق الإنسان، مثل اللجنة الثالثة، من أجل بذل جهود على نطاق المنظومة يعزز بعضها البعض.
    8. During this past quarter, it is assessed that the insurgency was responsible for approximately 96 per cent of total civilian casualties., ISAF continues to work with the Afghan security forces to make every effort to protect the Afghan population and to prevent and mitigate civilian casualties. UN 8 - وخلال هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة، يقدر أن التمرد كان مسؤولا عما يقارب 96 في المائة من مجموع الخسائر البشرية في صفوف المدنيين()(). وتواصل القوة الدولية العمل مع قوات الأمن الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان ومنع وقوع الخسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    9. During this past quarter, the insurgency was responsible for approximately 85 per cent of total civilian casualties., ISAF continues to work with the ANSF to make every effort to protect the Afghan population and to prevent and mitigate civilian casualties. UN 9 - وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، كان التمرد مسؤولا عما يقارب 85 في المائة من مجموع الخسائر البشرية التي وقعت في صفوف المدنيين()(). وما فتئت القوة الدولية تعمل مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان وللحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    82. Ms. Zemene (Ethiopia) said that, at a time of crisis, her delegation was encouraged by the renewed resolve on the part of both developing countries and development partners to make an extra effort to meet objectives for stronger growth and development, as set out in a number of international instruments. UN 82 - السيدة زيميني (إثيوبيا): قالت إن وفدها، في زمن الأزمة هذا، يشعر بالارتياح بسبب التصميم المتجدد الذي تبديه البلدان النامية وشركائها في التنمية من أجل بذل جهود إضافية لتحقيق أهداف نمو وتنمية أكبر، كما هو محدد في عدد من الصكوك الدولية.
    7. Recalls the appeals to Governments and indigenous peoples by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Chairperson of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations and the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people to make every effort to complete the work on the draft declaration; UN 7- تذكر بالنداء الموجه إلى الحكومات والشعوب الأصلية من قبل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل الدائم لقضايا السكان الأصليين، ورئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، من أجل بذل كل جهد ممكن لإكمال العمل بشأن مشروع الإعلان؛
    Accordingly, the Conference also adopted 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI. We should not let these commitments go unnoticed. UN وبناء على ذلك، اعتمد المؤتمر أيضا 13 خطوة عملية من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة. وينبغي ألا ندع مجالا للتغاضي عن هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more