"أجل بقاء" - Translation from Arabic to English

    • for the survival
        
    • for the perpetuation
        
    • to the survival
        
    • la Calédonie
        
    • for the viability
        
    • very survival
        
    • to promote the survival
        
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ويجب القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    I plead with the Assembly to make our actions count today for the survival of tomorrow's generations. UN وأناشد الجمعية بأن تجعل أعمالنا اليوم فعّالة من أجل بقاء أجيال الغد.
    It is not about raw power; it is not competition for the survival of the few. UN وهو لا يتعلق بالقوة المجردة؛ وهو ليس منافسة من أجل بقاء القلة.
    Asserting the necessity of establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Recognizing that, as a major ecosystem representing the complex and interrelated ecology of this planet, mountains are essential to the survival of the global ecosystem and play an important role in shaping life on Earth, UN وإذ يقر بأن الجبال، بوصفها نظاما إيكولوجيا رئيسيا يمثل اﻹيكولوجيا المعقدة والمترابطة لهذا الكوكب، هي عامل أساسي من أجل بقاء النظام اﻹيكولوجي العالمي وتؤدي دورا هاما في تكوين شكل الحياة على اﻷرض،
    Forum Leaders also warmly welcomed the signing of the Noumea Accords by the two main parties in New Caledonia, the Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) and the Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR), and the French Government. UN ورحب أيضا قادة المنتدى بحرارة بتوقيع اتفاقات نوميي بين الطرفين الرئيسيين في كاليدونيا الجديدة، جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني والتجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية والحكومة الفرنسية.
    Transparency and availability of information was crucial for the viability of corridors and clear identification and communication of needs was essential, e.g. through forums involving both users and authorities. UN وإن شفافية المعلومات وتوافرها أمران حاسمان من أجل بقاء ممرات النقل العابر واستمرارها، ومن الجوهري تحديد الاحتياجات والإبلاغ عنها بوضوح، وذلك من خلال محافل يشارك فيها كل من المستخدِمين والسلطات.
    This was completed within the framework of an agreement between the Foundation for the survival of the Cofán People and IOM during 2001 and 2003. UN واستُكمل ذلك في إطار اتفاق أُبرم بين مؤسسة العمل من أجل بقاء شعب كوفان والمنظمة، خلال عامي 2001 و 2003.
    428. The Committee welcomes the adoption in 1995 of the National Plan of Action for the survival, Protection and Development of Children. UN ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    We must master the techniques for the survival of humanity, of our civilization and of its sustenance. UN فيجب علينا أن نبرع في التكتيكات من أجل بقاء البشرية، ومدنيتنا واستدامتها.
    They called for the legal recognition of their collective right over sufficient lands for the survival and well-being of their peoples. UN ودعوا إلى الاعتراف القانوني بحقوقهم الجماعية في ما يكفي من الأراضي من أجل بقاء شعوبهم ورفاهها.
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ولا بد من القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Asserting the necessity for establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إنشاء روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين أفراد الجيل الواحد من أجل بقاء البشرية،
    Asserting the necessity of establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة ومنصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Asserting the necessity of establishing new, equitable and global links of partnership and intra-generational solidarity for the perpetuation of humankind, UN وإذ يؤكد ضرورة إقامة روابط جديدة منصفة وعالمية من الشراكة والتضامن بين الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    They have accelerated the process of change with a view to the survival, development and well-being of children. UN فقد عجﱠلت من عمليات التغيير من أجل بقاء الطفل ونمائة ورفاهه.
    Such a change is fundamental to the survival of our species at all levels, environmental, social and economic, and it is imperative that we bring about a shift in ourselves and our role in the world. UN وهذا التغيير أساسي من أجل بقاء الجنس البشري على جميع المستويات البيئية والاجتماعية والاقتصادية، فمن الحتمي أن نغير ما بأنفسنا ودورنا في العالم.
    Meanwhile, in 2005, RCPR founder and long-time leader, Jacques Lafleur, established a new antiindependence party, the Rassemblement pour la Calédonie (RPC). UN وفي غضون ذلك، في عام 2005، أنشأ جاك لوفلير، مؤسس حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية الذي ظل زعيما للحزب لوقت طويل، حزبا جديدا معارضا للاستقلال، هو تجمع كاليدونيا.
    In the case of Executive Outcomes, its executives vehemently deny this, claiming that they are “Africans” who have decided to work for the viability and development of Africa, doing so from the military standpoint, with which they are most familiar, and which is why they work in the security field. UN وينفي المسؤولون بالشركة هذا بشدة ويؤكدون أنهم أفارقة يعملون من أجل بقاء أفريقيا وتطورها وأنهم يقومون بذلك في أكثر المجالات المألوفة لديهم، وهو المجال العسكري، ولهذا فإنهم يعملون في مجال اﻷمن.
    This deal is critical to the very survival of this firm. Open Subtitles هذه الصفقة تعتبر نقطة حرجة من أجل بقاء هذه الشركة
    97. This Council was established in 1991 under the terms of Presidential Decree No. 53 in order to improve the situation of mothers and children. Unfortunately, however, the current political and economic circumstances prevented the implementation of the plans that had been formulated to promote the survival and development of children and improve the situation of mothers and families. UN ٥٩- تم إنشاء المجلس اليمني لرعاية اﻷمومة والطفولة في عام ١٩٩١، بقرار جمهوري رقم ٣٥ بهدف تحسين وضع اﻷم والطفل، إلا أن الظروف السياسية والاقتصادية المحيطة حالت دون تنفيذ الخطط واﻷهداف التي رسمت من أجل بقاء ونماء الطفل وتحسين وضع اﻷم واﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more