"أجل تثقيف" - Translation from Arabic to English

    • to educate
        
    The State party should intensify its efforts to educate judges in order to ensure adequate administration of justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان حُسن إقامة العدل.
    The State party should intensify its efforts to educate judges in order to ensure adequate administration of justice. UN على الدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان إقامة العدل بكفاية.
    A campaign was also under way, with the involvement of several ministries, to educate and rehabilitate women who had fallen into the hands of traffickers. UN وهناك حملة جارية بمشاركة عدة وزارات من أجل تثقيف وإعادة تأهيل النساء اللاتي وقعن ضحية في يد المتاجرين بهن.
    However, more needed to be done to educate the public about gender stereotypes. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    In a nutshell, considerable efforts are being made to educate and inform the public, but they do not seem to be sufficient. UN وخلاصة القوا إنه يجري بذل قدر كبير من الجهود من أجل تثقيف وإعلام الجمهور، ولكنه يبدو أن هذه الجهود ليست كافية.
    Australia implemented a targeted communications strategy on trafficking to educate people working in the sex industry and those who come in contact with them. UN ونفذت أستراليا استراتيجية للاتصالات محددة الهدف بشأن الاتجار بالبشر من أجل تثقيف العاملين في صناعة الجنس ومن يعاشرونهم.
    The Fiji Human Rights Commission had been established to educate the public and make recommendations. UN ولجنة حقوق الإنسان بفيجي قد أنشئت من أجل تثقيف الجمهور وتقديم التوصيات اللازمة.
    Awareness campaigns and Parenting Skills programmes are constantly conducted to educate the public and parents on alternative forms of discipline. UN وتجري باستمرار حملات التوعية وبرامج المهارات الخاصة بالآباء من أجل تثقيف الجمهور والآباء بشأن أشكال التأديب البديلة.
    Awareness campaigns and parenting skills programmes are constantly conducted to educate the public and parents on alternative forms of discipline. UN وتنظَّم باستمرار حملات توعية وبرامج لتنمية مهارات تربية الأطفال من أجل تثقيف الجمهور والوالدين بأساليب التأديب البديلة.
    CPC was taking great pains to educate business representatives, legislators and judges. UN وتبذل لجنة حماية المنافسة كل ما في وسعها من أجل تثقيف ممثلي الأعمال التجارية والمشرِّعين والقضاة في هذا المجال.
    The Foundation has organized a number of initiatives to educate the members of its communities about issues of domestic violence. It also organized an awareness campaign working with community leaders, Imams and school teachers. UN وقد نظّمت المؤسسة عدداً من المبادرات من أجل تثقيف أفراد المجتمعات المحلية بشأن مسائل العنف الأسُري، كما نظمت حملة توعية في هذا المضمار بالعمل مع القادة الاجتماعيين والأئمة ومعلّمي المدارس.
    We are working to educate Americans to change United States policy, to change the disgraceful role played by the United States Government in arming and supporting the Indonesian occupation since 1975. UN ونحن نعمل من أجل تثقيف اﻷمريكيين لكي يغيروا سياسة الولايات المتحدة، ويغيروا الدور المشين الذي تقوم به حكومة الولايات المتحدة في تسليح ودعم الاحتلال الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    The Foundation has attended meetings of the Permanent Forum on Indigenous Issues since 1995 and has collected and disseminated the information it has learned in those meetings in order to educate the indigenous tribes in the mountains. UN ولم تنفك المنظمة تشارك في اجتماعات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ عام 1995، وقد جمعت ونشرت المعلومات المستفادة من تلك الاجتماعات من أجل تثقيف القبائل الأصلية في الجبال.
    The Association works directly through the United Nations system to educate United Nations representatives and delegates on policies affecting the family. UN وتعمل المنظمة بشكل مباشر عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل تثقيف ممثلي الأمم المتحدة ومندوبيها بشأن السياسات التي تؤثر في الأسرة.
    The Office has also conducted specific outreach measures to educate stakeholders on when to refer to the informal system. UN واتّخذ المكتب أيضا تدابير محددة للتواصل من أجل تثقيف أصحاب المصلحة عن التوقيت الذي يتعيّن فيه الإحالة إلى النظام غير الرسمي.
    Not for Sale, a non-governmental organization, also strategically uses various media to educate consumers about how their products are made. UN وكذلك تستخدم منظمة ' ' ليس للبيع``، وهي منظمة غير حكومية، على نحو استراتيجي مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام من أجل تثقيف المستهلكين بشأن الكيفية التي تصنع بها المنتجات التي يستهلكونها.
    :: Establishing meetings worldwide in order to educate members and others about the practice of internal auditing as it exists in various countries throughout the world UN :: تنظيم اجتماعات في جميع أنحاء العالم من أجل تثقيف الأعضاء وغيرهم في مجال ممارسة المراجعة الداخلية للحسابات بشكلها الحالي في مختلف البلدان في أرجاء العالم أجمع
    The East Timorese HIV working group continues its work with the Church and youth educators to educate vulnerable young people. UN ويواصل الفريق العامل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية في تيمور ليشتي عمله مع الكنيسة ومربي الشباب من أجل تثقيف الشباب المعرض للإصابة.
    Objective 2.4 To use the First Review Conference of the States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention in 2004 to educate the public. UN الهدف 2-4 الاستفادة من المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 من أجل تثقيف الجمهور.
    Enforcement of existing laws continues to pose a serious problem and there is still an urgent need for more work to be done to educate women about their existing rights. UN وما زال تنفيذ القوانين الحالية يمثل مشكلة خطيرة، ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل من أجل تثقيف المرأة بشأن حقوقها الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more