"أجل تحاشي" - Translation from Arabic to English

    • order to avoid
        
    • order to prevent
        
    • to avert
        
    I insist, before the world, that we can wait no longer to act in order to avoid an even greater tragedy in our region. UN إني أصر أمام العالم بأنه لم يعد بوسعنا الانتظار لكي نعمل من أجل تحاشي وقوع مأساة أكبر في منطقتنا.
    In order to avoid imparting more knowledge than necessary, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. UN ومن أجل تحاشي إعطاء معلومات أكثر مما يلزم، ينبغي أن تدرك الأطراف المعنية في المدارس إدراكاً تاماً ما يدرس في الفصول.
    In order to avoid another such occurrence, representatives must make an extra effort to arrive on time. UN ومن أجل تحاشي ذلك مرة أخرى، لا بد أن يبذل الممثلون جهدا إضافيا بغية الوصول في المواعيد المحددة.
    In order to avoid imparting more knowledge than necessary by effectively combining group guidance and individual guidance, relevant parties in schools should be thoroughly aware about what is being taught in the classroom. UN ومن أجل تحاشي إعطاء معلومات أكثر مما يلزم، من خلال الجمع بفعالية بين الإرشاد الجماعي والإرشاد الفردي، ينبغي أن تدرك الأطراف المعنية في المدارس إدراكاً تاماً ما يدرس في الفصول.
    Croatia has pursued an immediate programme for reconstruction and development in order to prevent a situation where it would be forced to regain its territories by force. UN إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة.
    In order to avoid lengthy correspondence and requests for clarifications or complete redrafting, it is proposed that the practice of providing guidelines for completion of the questionnaire be reinstated, and that an updated version of those supportive materials be prepared. UN ومن أجل تحاشي المراسلات المطولة وطلبات اﻹيضاح أو إعادة الصياغة استكمالا للمعلومات، يُقترح العودة إلى أسلوب طرح مبادئ توجيهية لتعبئة الاستبيان وإعداد طبعة مستكملة من هذه المواد المساعدة.
    The future of youth in those regional processes must be critically assessed in order to avoid ad hoc approaches to the integration of young people. UN ولا بد من النظر بعين فاحصة لتقييم مستقبل الشباب في تلك العمليات الإقليمية من أجل تحاشي اتباع نهج مخصصة إزاء إدماج الشباب.
    In order to avoid the marginalization of Africa and to improve its image and credibility, the continent should enhance its capacity to implement development programmes through self-financing mechanisms and the use of African technical expertise, with the international community playing a complementary role in those African efforts. UN ومن أجل تحاشي تهميش أفريقيا ومن أجل تحسين صورتها ومصداقيتها ينبغي على القارة الأفريقية أن تحسن قدرتها على تنفيذ برامج تنميتها عن طريق الآليات القائمة على التمويل الذاتي واستخدام الخبرة التقنية الأفريقية، على أن يقوم المجتمع الدولي بدور المكمل لهذه الجهود الأفريقية.
    57. The right to know the truth about past events was essential in order to avoid a recurrence of violations. UN 57 - ولا غنى عن الحق في معرفة حقيقة الأحداث الماضية من أجل تحاشي تجدد الانتهاكات.
    ECE will cooperate with the main intergovernmental bodies active in Europe in its areas of activity and will seek complementarities in order to avoid duplication and to increase efficiencies. UN وستتعاون اللجنة مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية العاملة في أوروبا، في مجالات نشاطها، وستسعى إلى تحقيق تكاملات من أجل تحاشي الازدواجية وزيادة الكفاءة.
    ECE will cooperate with the main intergovernmental bodies active in Europe in its areas of activity and will seek complementarities in order to avoid duplication and to increase efficiencies. UN وستتعاون اللجنة مع الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية العاملة في أوروبا، في مجالات نشاطها، وستسعى إلى تحقيق تكاملات من أجل تحاشي الازدواجية وزيادة الكفاءة.
    Coordinating capacity development activities through United Nations systemwide mechanisms, such as the United Nations Development Group, in order to avoid duplication and make use of the comparative advantages of other United Nations agencies, programmes and funds, especially those active at the field level. UN تنسيق أنشطة تنمية القدرات عن طريق آليات الأمم المتحدة واسعة الإنتشار، مثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تحاشي التكرار ومن أجل الإستفادة من المزايا المقارنة لوكالات، برامج وصناديق الأمم المتحدة الأخرى، خاصة تلك النشطة على المستوى الميداني.
    52. UNCITRAL recognized that such a limitation in the right to invoke an error in order to avoid the consequences of a legally relevant act may not exist in all legal systems under general contract law. UN 52- وسلّمت الأونسيترال بأن هذا التقييد للحق في الاحتجاج بالخطأ من أجل تحاشي عواقب فعل وثيق الصلة بهذا السياق من الناحية القانونية قد لا يوجد في جميع النظم القانونية في إطار قانون العقود العام.
    Require that the regulation specifying [methyl bromide] treatment must have been in place at the time of the Decision in order to avoid subsequent legislation that might allow exemptions to be generated without the consent of the Parties. " UN اشتراط أن تكون اللوائح المحدِّدة لمعالجة [بروميد الميثيل] سارية في وقت اتخاذ المقرر وذلك من أجل تحاشي التشريعات اللاحقة التي قد تسمح بتوليد إعفاءات من دون موافقة الأطراف. "
    The Department had recommended that the Executive Committee on Peace and Security should establish a system-wide task force in order to avoid duplication and to maximize existing competencies. UN وبغي تجنب ازدواجية الاختصاصات في هذا الصدد، أوصت الإدارة اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن بأن تشكل فريقاً خاصاً على صعيد المنظومة من أجل تحاشي تداخلات الأعمال وتوسيع نطاق الصلاحيات القائمة إلى أقصى حد.
    With the increasing interest in seabed mining, and in order to avoid a race to the bottom by countries wishing to exploit the untapped mineral resources on the ocean floor, it is imperative that the International Seabed Authority remain vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabeds. UN ومع ازدياد الاهتمام في التعدين في قاع البحار ومن أجل تحاشي السباق إلى أعماق البحار من جانب البلدان التي ترغب في استغلال الموارد المعدنية غير المستغلة في قعر المحيطات، من الحتمي أن تظل السلطة الدولية لقاع البحار متيقظة في حماية السلامة البيئية لبحار العالم.
    Romania brought the matter before the Court " in order to avoid the indefinite prolongation of discussions that, in [its] opinion, obviously cannot lead to any outcome " . UN وقد عرضت رومانيا المسألة على المحكمة " من أجل تحاشي إطالة أمد المناقشات التي، من وجهة نظرها، لا يمكن بالتأكيد أن تؤدي إلى أية نتائج " .
    In particular, the Committee urges the State party to adopt laws and implement policies in accordance with the Committee's general recommendation 19, in order to prevent violence, provide protection, support and services to the victims and punish and rehabilitate offenders. UN وحثتها بشكل خاص على اعتماد قوانين وتطبيق سياسات تتفق مع التوصية العامة 19 المقدمة من اللجنة من أجل تحاشي العنف، وتوفير الحماية والدعم والخدمات للضحايا ومعاقبة المرتكبين وإعادة تأهيلهم.
    When disassembling mobile phones or components of such phones, the refurbishment facility should ensure that where necessary the appropriate tools are used in order to prevent damage. UN 5 - عند فك الهواتف النقالة أو مكوناتها، يجب أن يضمن مرفق إعادة التجديد استخدام الأدوات المناسبة، كلما أمكن، من أجل تحاشي الضرر.
    When disassembling mobile phones or components of such phones, the refurbishment facility should ensure that where necessary the appropriate tools are used in order to prevent damage. UN 9 - عند فك الهواتف النقالة أو مكوناتها، يجب أن يضمن مرفق إعادة التجديد استخدام الأدوات المناسبة، كلما أمكن، من أجل تحاشي الضرر.
    It therefore strongly urged Member States to meet their obligations under international law, to provide foreign missions with protection and to do their utmost to avert such attacks. UN والاتحاد يحث بالتالي الدول الأعضاء حثا قويا على أن تفي بالتزاماتها الواردة في القانون الدولي، وأن تزوّد البعثات الأجنبية بالحماية اللازمة، وأن تبذل قصاراها من أجل تحاشي وقوع هذه الاعتداءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more