"أجل تحسين الوضع" - Translation from Arabic to English

    • to improve the situation
        
    It enquired about measures the Government could take to improve the situation. UN وتساءل عن التدابير التي يمكن للحكومة اتخاذها من أجل تحسين الوضع.
    Currently, the focus was on action to improve the situation in poor and remote areas through innovative approaches such as the provision of non-formal education at community level in cooperation with UNESCO. UN وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو.
    It follows that the relevant recommendations might need some updating in order to improve the situation. UN وعليه فإن التوصيات ذات الصلة قد تحتاج لبعض الاستكمال من أجل تحسين الوضع.
    More training and support are required to improve the situation. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والدعم من أجل تحسين الوضع.
    Inflation levels to date still remain high despite the efforts of Government to improve the situation. UN ولا تزال مستويات التضخم عالية حتى اﻵن على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الوضع.
    In the initial phase of the project in 2008, 12 municipalities and microregions in the Czech Republic will benefit from comprehensive tailor-made programmes to improve the situation in socially excluded Roma communities. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، في عام 2008، ستستفيد 12 بلدية ومنطقة صغرى في الجمهورية التشيكية من البرامج الشاملة المُعدَّة خصَّيصاً من أجل تحسين الوضع في مجتمعات الروما المستبعدة اجتماعياً.
    It requested more information on how the Government evaluates the measure taken so far, especially in the view of facilitating investigations, and if additional measures are contemplated to further facilitate the efforts of the Government to improve the situation in this regard. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية تقييم الحكومة للإجراء المتخذ حتى الآن، وخاصة فيما يتعلق بتيسير التحقيقات، وهل يُتوخى اتخاذ تدابير إضافية لمواصلة تيسير جهود الحكومة من أجل تحسين الوضع في هذا الصدد.
    His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts to improve the situation, as it shared the view already expressed by other delegations that much remained to be done. UN وقال إن وفده يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده من أجل تحسين الوضع ويشارك الوفود فيما سبق أن أعربت عنه وهو أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    It requested more information on how the Government evaluates the effects of the measures taken so far, especially in the view of facilitating investigations, and if additional measures are contemplated to further facilitate the efforts of the Government to improve the situation in this regard. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية تقييم الحكومة لآثار التدابير المتخذة حتى الآن، وخاصة فيما يتعلق بتيسير التحقيقات، واستفسرت عما إذا كان يُتوخى اتخاذ تدابير إضافية لمواصلة تيسير جهود الحكومة من أجل تحسين الوضع في هذا الصدد.
    54. As it seemed impossible to arrest those responsible for the coup, she wondered about the means available to the United Nations and the Burundi authorities to improve the situation there. UN ٤٥- وأشارت السيدة هيغينز إلى استحالة القبض على منفذي الانقلاب، فتساءلت عن الوسائل التي بحوزة منظمة اﻷمم المتحدة وسلطات بوروندي من أجل تحسين الوضع في البلد.
    It also has access to police stations and prisoners kept there, enjoying the extensive cooperation of local and national leaders in its search for information on respect for human rights and in its action taken to improve the situation. UN وبذلك يمكن لها الوصول إلى مراكز الشرطة والمحتجزين الموجودين فيها مما يمكﱢنها من التعاون على نطاق واسع مع المسؤولين المحليين والوطنيين خلال البحث عن المعلومات ذات الصلة باحترام حقوق اﻹنسان، أثناء المحاولات التي تقوم بها من أجل تحسين الوضع.
    The Halifax Declaration on the Ocean of the Pacem in Maribus Conference held at Halifax, Canada, in 1998 had highlighted many of the issues concerning the global fisheries, calling for joint actions of Governments and the industry to improve the situation. UN وقد أبرز إعلان هاليفاكس بشأن المحيطات الصادر عن مؤتمر السلام في البحار المعقود في هاليفاكس، كندا، في عام ١٩٩٨، العديد من القضايا المتعلقة بمصائد اﻷسماك العالمية، داعيا إلى الاضطلاع بأعمال مشتركة بين الحكومات وقطاع الصناعة من أجل تحسين الوضع.
    Lastly, it noted that despite efforts made to improve the geographic representation of Secretariat staff, the results were far from satisfactory, and it asked the Secretary-General to take further steps to improve the situation. UN والوفد يلاحظ، في النهاية، أنه على الرغم من الجهود التي بُذلِت لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي الأمانة العامة، فإن النتائج المتحققة لا تبعث على الارتياح على الإطلاق، ومن ثم، فإنه يدعو الأمين العام إلى اتخاذ تدابير جديدة من أجل تحسين الوضع الراهن.
    CoE-CPT urged Finland to step up efforts to improve the situation in the light of its recommendations. UN وحثت اللجنة فنلندا على تعزيز جهودها من أجل تحسين الوضع في ضوء توصياتها(38).
    A finding that a failing or violation has occurred should result not only in a declaration of culpability -- a measure that in too many cases seems to be simply a matter of form -- but also in legal action being taken and technical assistance provided to improve the situation on the ground; this is the procedure in effect at ILO. UN ولا ينبغي أن يؤدي استنتاج حدوث حالات إخلال أو انتهاك إلى الإدانة فحسب، التي تكون إدانة أفلاطونية للدولة المعنية في أغلب الأحيان، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى اتخاذ تدابير متابعةٍ قانونية ومساعدة تقنية من أجل تحسين الوضع في الميدان، مثلما هي الحال في إطار إجراءات منظمة العمل الدولية.
    In his response of 26 April 2011, the President of HFSA stated that several steps had already been taken in order to improve the situation of persons with disabilities. UN وذكر رئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية في رده المؤرخ 26 نيسان/ أبريل 2011، أنه تم بالفعل اتخاذ عدة إجراءات من أجل تحسين الوضع بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    31. The Chairman said that he was aware of the difficulties delegations faced owing to the late issuance of documentation. He was continuing to work with the Secretariat to address the problem and would report to the Committee subsequently on measures that could be taken to improve the situation. UN 31 - الرئيس: قال إنه يدرك الصعوبات التي تواجهها الوفود بسبب تأخر إصدار الوثائق، وإنه سيواصل العمل مع الأمانة من أجل معالجة هذه المشكلة ويقدم للجنة في وقت لاحق تقريرا عن التدابير الممكن اتخاذها من أجل تحسين الوضع.
    3. Reiterates the need for stable, adequate and predictable funding of the United Nations Environment Programme, and in this regard commends attempts, through the pilot phase of the indicative scale of contributions, to improve the situation as it relates to the Environment Fund; UN 3 - يكرر الحاجة إلى إيجاد تمويل مستقر وكافي ويمكن التنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا الصدد يثني على المحاولات الجارية عبر المرحلة التجريبية للجدول الإشاري للمساهمات، من أجل تحسين الوضع بالنسبة لصندوق البيئة؛
    143. Pursuant to the instructions issued by the President of Ukraine and the Cabinet of Ministers to improve the situation regarding the payment of wages and salaries, central and local authorities monitor implementation by enterprises and organizations under their control of measures to ensure the timely payment of wages and salaries and to adhere to the arrearsrepayment schedules. UN 143- وعملاً بالتعليمات الصادرة عن رئيس أوكرانيا ومجلس الوزراء من أجل تحسين الوضع فيما يتعلق بصرف الأجور والرواتب، تقوم السلطات المركزية والمحلية برصد تنفيذ المؤسسات والمنظمات الخاضعة لرقابتها للتدابير الرامية إلى صرف الأجور والرواتب في التواريخ المقررة والتقيد بالجداول الزمنية لتسديد المتأخرات.
    9. Take further measures to improve the situation in prisons, to provide human rights training to prison personnel and to effectively investigate and prosecute all cases of alleged violence against prisoners (Austria); UN 9- اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين الوضع في السجون، وتقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، وإجراء تحقيقات فعالة في جميع ادعاءات ممارسة العنف ضد السجناء ومقاضاة مرتكبيه (النمسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more