"أجل تحسين حالة" - Translation from Arabic to English

    • to improve the situation
        
    • a view to improving the situation
        
    • view to improving the situation of
        
    • for improving the situation
        
    • to improve the status
        
    • to improve the lot
        
    • to improve the condition
        
    • for the betterment
        
    • on improving the situation
        
    There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. UN وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين.
    Bangladesh hoped that the anti-discrimination law would strengthen ongoing efforts to improve the situation of minorities. UN وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفضي قانون مكافحة التمييز إلى تعزيز الجهود الجارية من أجل تحسين حالة الأقليات.
    Bangladesh recommended that the Government continue to cooperate with human rights mechanisms to improve the human rights situation; and continue to improve the situation of education in line with recent relevant reforms. UN وأوصت بنغلاديش بمواصلة الحكومة التعاون مع آليات حقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ومواصلة العمل من أجل تحسين حالة التعليم وفقاً للإصلاحات التي شهدها هذا المجال حديثاً.
    (f) To engage in technical cooperation activities in the field of human rights with the United Nations High Commissioner for Human Rights and his Office, as pursued by the High Commissioner in recent years, with a view to improving the situation of human rights in the country, and to strive to implement the accepted recommendations stemming from the universal periodic review; UN (و) الاشتراك في أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان مع مفوض الأمم المتحـدة الساميـ لحقـوق الإنسـان ومـع المفوضيـة، على نحـو ما سعت إليه المفوضة السامية في السنوات الأخيرة، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، والسعي إلى تنفيذ التوصيات المقبولة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل؛
    At times, UNICEF also convenes forums to develop ideas and standards for improving the situation of children. UN وتنظم اليونيسيف أيضا في بعض الأحيان منتديات لطرح أفكار ووضع معايير من أجل تحسين حالة الأطفال.
    The current decentralization process focused much of its attention on projects relating to sanitation, water, health, and education to improve the situation of women. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    Given the current status of women particularly those in rural and semi urban areas, the `women in development'approach is still necessary in order to improve the situation of women and addressing their practical needs. UN ونظرا للوضع الراهن للمرأة، لا سيما المرأة التي تعيش في المناطق الريفية والمناطق شبه الريفية، ما زال يلزم نهج ' دور المرأة في التنمية` من أجل تحسين حالة المرأة وتلبية احتياجاتها العملية.
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي،
    My delegation appreciates this positive development and encourages further efforts by the Government of the Islamic Republic of Iran to improve the situation of human rights in that country. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Furthermore, it reviews legislative measures to improve the situation of various sectors of the population. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة بمراجعة التدابير التشريعية من أجل تحسين حالة مختلف قطاعات السكان.
    Considering that there is a need to make further efforts to improve the situation and ensure the human rights and dignity of migrants, UN وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    Those actors have all worked to improve the situation of children. UN وقد عملت جميع تلك الجهات الفاعلة من أجل تحسين حالة الأطفال.
    Much remained to be done to improve the situation of children throughout the world. UN ولا يزال يتعيَّن القيام بالكثير من أجل تحسين حالة الأطفال في كل أنحاء العالم.
    She assured the delegation of the Committee's ongoing support for its efforts to improve the situation of women in Guinea. UN وأكدت للوفد دعم اللجنة المستمر للجهود التي يبذلها من أجل تحسين حالة المرأة في غينيا.
    Moreover, in several countries, IPI members have established national committees that support the Institute in its work to improve the situation for the media. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ أعضاء المعهد لجانا وطنية في عدة بلدان تدعم عمل المعهد من أجل تحسين حالة وسائط الإعلام.
    (f) To engage in technical cooperation activities in the field of human rights with the United Nations High Commissioner for Human Rights and his Office, as pursued by the High Commissioner in recent years, with a view to improving the situation of human rights in the country, and to strive to implement the accepted recommendations stemming from the universal periodic review; UN (و) الاشتراك في أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان مع مفوض الأمم المتحـدة الساميـ لحقـوق الإنسـان ومـع المفوضيـة، على نحـو ما سعت إليه المفوضة السامية في السنوات الأخيرة، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، والسعي إلى تنفيذ التوصيات المقبولة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل؛
    (f) To engage in technical cooperation activities in the field of human rights with the United Nations High Commissioner for Human Rights and his Office, as pursued by the High Commissioner in recent years, with a view to improving the situation of human rights in the country, and to strive to implement the accepted recommendations stemming from the universal periodic review; UN (و) الاشتراك في أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان مع مفوض الأمم المتحـدة السامي لحقـوق الإنسـان ومـع المفوضيـة، على نحـو ما سعت إليه المفوضة السامية في السنوات الأخيرة، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، والسعي إلى تنفيذ التوصيات المقبولة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل؛
    The representative has also been informed by the Government of other efforts being undertaken to implement his recommendations for improving the situation of the internally displaced. UN وأحاطت الحكومة الممثل علما بجهود أخرى يجري بذلها لتنفيذ توصياته من أجل تحسين حالة المشردين داخليا.
    The international community needed to redouble its efforts to improve the status of children, and the United Nations had a pivotal role to play in that endeavour. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده من أجل تحسين حالة الأطفال؛ وللأمم المتحدة دور أساسي في هذا العمل.
    329. Regarding measures taken to improve the lot of the vulnerable groups, it may be concluded that although we have been successful in reducing unemployment levels, pockets of high unemployment remain, especially in outlying development areas. UN ٩٢٣- يمكن الاستنتاج، فيما يتعلق بالتدابير المتخذة من أجل تحسين حالة الفئات الضعيفة، بأنه رغم نجاحنا في خفض مستويات البطالة، فلا تزال هناك جيوب من البطالة العالية، خصوصا في المناطق العمرانية المترامية اﻷطراف.
    The Convention must be seen as the framework for action to improve the condition of children. UN ١٨٣ - يجب النظر إلى الاتفاقية على أنها إطار للعمل من أجل تحسين حالة اﻷطفال.
    for the betterment of peoples across the world, may all our efforts be fruitful. UN ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    36. The Secretariat is actively working on improving the situation of children in African countries affected by conflict. UN 36 - تعمل الأمانة العامة بنشاط من أجل تحسين حالة الأطفال في البلدان الأفريقية التي تعاني النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more