Various forms of taxation, subsidies, feed-in tariffs and permit trading systems have been introduced to stimulate green technology. | UN | فقد طُرِحَت أشكال مختلفة للضرائب، والإعانات، والتعريفات التفضيلية، ونظم تداول الرخص، من أجل تحفيز التكنولوجيا الخضراء. |
Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. | UN | وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي. |
We also underline the importance of encouraging investment and technology transfers and providing trade opportunities to stimulate economic development. | UN | ونحن نؤكد أيضا على أهميــة تشجيــع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتوفير فرص للتجارة من أجل تحفيز التنمية الاقتصادية. |
Prior to the high-level segment of the sixty-ninth session of the General Assembly, the Secretary-General will convene a climate summit to engage leaders in order to catalyse ambitious action on the ground to reduce emissions and strengthen climate resilience and mobilize political will for an ambitious global legal agreement by 2015. | UN | وقبل الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، سيعقد الأمين العام مؤتمر قمة المناخ لإشراك القادة من أجل تحفيز العمل الطموح بشأن أسس تخفيض الانبعاثات وتعزيز مواجهة آثار تغيُّر المناخ وحشد الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق قانوني عالمي طموح بحلول عام 2015. |
Realizing the future we want for all requires the post-2015 sustainable development goals to catalyse rapid and appropriate development of marginalized communities. | UN | إن تحقيق المستقبل الذي نصبوا إليه بالنسبة للجميع يتطلب أهدافاً للتنمية المستدامة فيما بعد عام 2015 من أجل تحفيز التنمية السريعة والملائمة للمجتمعات المهمشة. |
Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية. |
:: Link resources to results in law enforcement in order to incentivize progress, particularly in the provinces. | UN | :: ربط الموارد بالنتائج في مجال إنفاذ القانون من أجل تحفيز التقدم، خاصة في المقاطعات. |
The production capacity of developing countries must be increased in order to stimulate their internal and external economic activity. | UN | ويجب زيادة قدرة البلدان النامية على الإنتاج من أجل تحفيز نشاطها الاقتصادي الداخلي والخارجي. |
A change in policies towards the employment of women and in the mindset of individuals is necessary in order to stimulate female labour-force participation. | UN | ومن الضروري إحداث تغيير في السياسات المتعلقة بتشغيل المرأة وفي عقلية الأفراد، من أجل تحفيز مشاركة العمالة النسائية. |
She expressed the hope that the meeting would be fruitful and successful and suggested focusing questions in order to stimulate discussion. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون الاجتماع مثمرا وناجحا واقترحت أن تكون الأسئلة مركزة من أجل تحفيز المناقشة. |
The following more specific questions are illustrative and not exclusive and are put forward only to stimulate broad discussion. | UN | إن المسائل التالية الأكثر تحديداً هي أمثلة تصويرية وليست حصرية، وقد طرحت هنا من أجل تحفيز مناقشة واسعة النطاق. |
Third, the report did not provide workable alternatives to stimulate debate. | UN | وثالثاً، لم يقدم التقرير بدائل قابلة للتطبيق من أجل تحفيز النقاش. |
You're having a fantasy relationship with somebody who is not real, strictly to stimulate a neurological response. | Open Subtitles | وتحظى بعلاقةٍ خياليةٍ مع شخصٍ خيالي من أجل تحفيز إشاراتك العصبية |
High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. | UN | وقد دفعت الأسعار الباهظة في سوق الألبان الدولي السلطات الكوبية إلى زيادة أسعار المنتجين من أجل تحفيز الإنتاج المحلي للحليب. |
High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. | UN | وقد دفعت الأسعار الباهظة في سوق الألبان الدولي السلطات الكوبية إلى زيادة أسعار المنتجين من أجل تحفيز الإنتاج المحلي للحليب. |
Policies in developed and developing countries {shall} promote the flow of funding to developing countries in order to catalyse mitigation actions at the scale that will be necessary to address the climate challenge. | UN | و}تشجع{ السياسات المعمول بها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تدفق التمويل إلى البلدان النامية من أجل تحفيز إجراءات التخفيف على النطاق الذي سيكون ضرورياً للتصدي لتحدي تغير المناخ. |
UNESCO fosters community-based media to catalyse and amplify the community " voice " and promote public participation in people-centred development. | UN | وهي تعزز وسائط الإعلام المجتمعية من أجل تحفيز وتضخيم " صوت " المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة الجمهور في التنمية التي محورها الناس. |
These include: the full inclusion of all parties, collaboration to catalyse action at all levels, transparency on the part of all stakeholders on commitments made, the dissemination of lessons and best practices, and the acceptance of a diverse range of approaches, including technology choices based on unique national and local circumstances. | UN | والتي تشمل: الإدماج الكامل لجميع الأطراف، التعاون من أجل تحفيز اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، الشفافية من جانب أصحاب المصلحة جميعا بشأن التعهدات المقدمة، نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، قبول تنوع النهج، بما في ذلك الخيارات التكنولوجية القائمة على الظروف الوطنية والمحلية الفريدة. |
It emphasized the importance of equal representation of women at the D-1 level and above to catalyse and sustain concrete advancement in the status of women. | UN | وأكدت اللجنة أهمية وجود تمثيل متساو للمرأة في الرتبة مد-1 وما فوقها من أجل تحفيز واستدامة النهوض بوضع المرأة على نحو ملموس. |
Also, most partnerships are focused primarily on mobilizing the health sector and enhancing health services around vertical programmes, rather than on multisectoral action to catalyse regulatory, legislative and health-system reform, as is required for non-communicable diseases. | UN | كما تركز معظم الشراكات في المقام الأول على تعبئة القطاع الصحي وتعزيز الخدمات الصحية التي تتمحور حول برامج رأسية، بدلا من التركيز على العمل الشامل لعدة قطاعات من أجل تحفيز إصلاح الأنظمة والتشريعات والنظام الصحي، على نحو ما تقتضيه الأمراض غير المعدية. |
A representative of France suggested that showcasing potential results of taking action should be used to motivate target audiences. | UN | واقترح ممثل لفرنسا ضرورة تسليط الضوء على ضرورة استخدام النتائج المحتملة لاتخاذ الإجراءات من أجل تحفيز الجماهير المستهدفة. |
X7. Promote and support widespread use of new inventions and innovations through competitions to incentivize breakthroughs X8. | UN | خاء 7- تشجيع ودعم الاستخدام الواسع النطاق للاختراعات والابتكارات الجديدة من خلال المسابقات من أجل تحفيز النجاحات الكبيرة |
His Government had introduced income-generating programmes and commercial agricultural activities tailored specifically to the indigenous communities to spur their socioeconomic advancement. | UN | وقد نفذت حكومته برامج مدرة للدخل وأنشطة زراعية تجارية صممت خصيصاً للشعوب الأصلية، من أجل تحفيز تقدمها الاجتماعي والاقتصادي. |
228. In order to galvanize progress on women's representation beyond national parliaments, more data, of better quality, are needed. | UN | 228 - ومن أجل تحفيز التقدم في مجال تمثيل المرأة على نحو يتجاوز البرلمانات الوطنية، تبرز الحاجة إلى وجود المزيد من البيانات الأفضل جودة. |