"أجل تحقيق ذلك" - Translation from Arabic to English

    • to achieve this
        
    • to achieve that
        
    • to that end
        
    • towards that
        
    • for that
        
    • to do so
        
    • to this end
        
    • to that effect
        
    • towards achieving that
        
    • for achieving that
        
    • to attain that
        
    • view to achieving that
        
    They noted that training was a fundamental requirement and that there was a need for both financial assistance and cooperation between divisions in order to achieve this. UN ولاحظوا أن التدريب مطلب أساسي، وأن ثمة حاجة إلى المساعدة المالية، وإلى التعاون فيما بين مختلف الشُعب من أجل تحقيق ذلك.
    The European Union welcomed the ongoing coordination efforts of the United Nations Communications Group to achieve that important goal. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود التنسيق الدؤوبة لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف الهام.
    to that end, indigenous peoples should exercise maximal autonomy over their own affairs. UN ومن أجل تحقيق ذلك يجب على الشعوب الأصلية بقدر الإمكان أن تقوم بصورة مستقلة بإدارة شؤونها الخاصة.
    We will continue to work relentlessly with the regional parties, as part of the Middle East Quartet, towards that goal. UN وسوف نواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية، ضمن المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Did those troops enter the country for that purpose? UN هل دخلت تلك القوات البلد من أجل تحقيق ذلك الغرض؟
    Thailand is doing its part, and will continue to do so, for such a future. UN وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل.
    to this end, UNCTAD has undertaken a number of initiatives. UN وقد أطلق الأونكتاد عدداً من المبادرات من أجل تحقيق ذلك.
    They therefore welcomed the proposal that the mandate for future work be changed to that effect. UN ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك.
    It encouraged the Secretary-General and the Advisory Committee to work towards achieving that goal in both parts of the resumed session. UN وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة.
    The Ministry is experimenting with flexible conditions of employment to achieve this. UN والوزارة تقوم باختبار شروط مرنة في مجال العمل من أجل تحقيق ذلك.
    I rely on all of you to achieve this. UN وأنا أعول عليكم جميعا من أجل تحقيق ذلك.
    He calls for a redoubling of efforts by the mandate of Special Rapporteur, States, civil society and treaty bodies to achieve this goal. UN ويدعو المقرر الخاص إلى مضاعفة الجهود التي تبذلها ولايته والدول والمجتمع المدني وهيئات المعاهدات من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The Russian delegation will work to achieve that goal. UN وسيعمل الوفد الروسي من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    to achieve that, we call on all sides to seriously engage with others in a cooperative manner and to take action to build confidence. UN ومن أجل تحقيق ذلك نحض جميع الأطراف على الانخراط بجدية مع الآخرين بطريقة تنم عن التعاون والعمل على بناء الثقة.
    Between now and then, we must all use every opportunity, every debate, and every encounter to achieve that goal. UN وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The Union continues to give its fullest support to the Tribunal's efforts to that end. UN ويواصل الاتحاد تقديم دعمه التام لجهود المحكمة المبذولة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    The international community supports the regional initiative to that end. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجتمع الدولي اتخاذ مبادرة إقليمية من أجل تحقيق ذلك.
    All parties to the conflict are encouraged to show good faith and to work towards that goal through dialogue. UN ونشجع كل أطراف الصراع على إبداء حسن النية، والعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار.
    In order for that to happen, the event should attract participation at the highest political level and deliver a strong message to the international community. UN ومن أجل تحقيق ذلك ينبغي أن يجذب هذا الحدث المشاركة على أعلى مستوى سياسي وأن تصدر عنه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي.
    They will simply remember that the member States had the opportunity to take a profoundly valuable step, and could not bring themselves to do so. UN وإنما سيتذكرون ببساطة أن الدول اﻷعضاء كانت أمامها فرصة لاتخاذ خطوة قيﱢمة الى حد كبير، لكنها لم تستطع الاتفاق فيما بينها من أجل تحقيق ذلك.
    SCO will work tirelessly to this end. UN وستعمل منظمة شانغهاي للتعاون بلا كلل من أجل تحقيق ذلك.
    Yet in some countries, the scientific and technological community have faced enormous challenges in deepening their scientific understanding of sustainable development and in providing authoritative advice for decision-making, including in areas of measurements and monitoring, or elaborating principles of sustainable development impact assessment, and reshaping their own institutional structures and mechanisms to that effect. UN غير أن الدوائر العلمية والتكنولوجية تواجه في بعض البلدان تحديات هائلة في تعميق فهمها العلمي للتنمية المستدامة وفي تقديم مشورة موثوقة لعمليات صنع القرار، ويشمل ذلك مجالي القياس والرصد، أو وضع مبادئ لتقييم أثر التنمية المستدامة، وإعادة تشكيل هياكلها وآلياتها المؤسسية من أجل تحقيق ذلك.
    The mechanisms and processes at its disposal for achieving that goal must be strengthened and refined. UN وإن اﻵليات والعمليات التي في متناولها من أجل تحقيق ذلك الهدف ينبغي تقويتها وصقلها.
    During the following months, the Chamber made efforts to attain that goal. UN وخلال الأشهر التالية، بذلت الدائرة جهودا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Accordingly, IMF looked forward to further cooperation with the World Bank and the Commission with a view to achieving that goal. UN ولهذا فان صندوق النقد الدولي يتطلع الى مواصلة التعاون مع البنك الدولي واللجنة من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more