"أجل تسجيل" - Translation from Arabic to English

    • to record
        
    • to register
        
    • for recording
        
    • for registration
        
    • for the registration
        
    • for registering
        
    • for the recording
        
    A crime statistics database was maintained weekly to record cases of sexual and gender-based violence crimes. UN وجرى استكمال قاعدة بيانات إحصاءات الجريمة بشكل أسبوعي من أجل تسجيل حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    In the majority of ports of FFA members, port sampling programmes were in place to record catch and verify compliance with given measures. UN وتوجد أغلبية موانئ الأعضاء في الوكالة برامج لأخذ العينات من أجل تسجيل المصيد والتحقق من امتثاله للتدابير المعنية.
    Revised birth registration forms have been developed to register detailed and all required information. UN وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل.
    Strengthen child-friendly mechanisms to register, monitor and address complaints relating to the offences covered by the Optional Protocol. UN (د) تعزيز آليات تراعي الطفل من أجل تسجيل ورصد ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    93. The Library and Information Services Network project aims to develop standards for recording and organizing information and therefore facilitating its accessibility. UN ٣٩ - ويهدف مشروع شبكة خدمات المعلومات والمكتبة إلى وضع معايير من أجل تسجيل وتنظيم المعلومات، وتسهيل الوصول إليها لذلك.
    Paid for in cash. No driver's license required for registration. Open Subtitles تم دفع ثمنها نقدا لذا لم يطلبوا رخصة قيادة من أجل تسجيل السيارة
    A registration system will be established for the registration of data about assignments, even if the relevant assignment or receivable is not international, pursuant to the regulations to be promulgated by the registrar and the supervising authority. UN يُنشأ نظام تسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا.
    Two new Property Disposal Assistants to record transactions and training at the property disposal facility UN مساعدان جديدان لشؤون التصرف في الممتلكات من أجل تسجيل المعاملات والتدريب في مرفق التصرف في الممتلكات
    :: In addition, the GEO has developed a matrix plan of the Committee's recommendations to record activity. UN :: وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب الحكومي للمساواة خطة رئيسية لتوصيات اللجنة من أجل تسجيل الأنشطة.
    The provision is made for the replacement and upgrading of the existing security closed circuit television system and the Security Control Centre to record any breach of security. UN يُطلب تخصيص هذا المبلغ للاستعاضة عن نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة لمراقبة حالة الأمن ونظام مراقبة الأمن الحاليين ولرفع كفاءتهما من أجل تسجيل أي خرق للأمن.
    OCHA also manages the Financial Tracking Service database used to record all funding. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إدارة قاعدة بيانات خدمة التتبع المالي من أجل تسجيل جميع عمليات التمويل.
    The existing information systems will need to be enhanced to record and process the new types of data which will need to be collected as a result of the introduction of the new arrangements. UN وسيلزم تعزيز نظم المعلومات الراهنة من أجل تسجيل وتجهيز اﻷشكال الجديدة للبيانات التي سيلزم جمعها نتيجة لﻷخذ بالترتيبات الجديدة.
    OIOS recommended development of a lessons learned register to record good practices and institutional knowledge to assist in managing future Secretariat capital projects. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع سجل للدروس المستفادة من أجل تسجيل الممارسات السليمة والمعرفة المؤسسية للمساعدة في إدارة مشاريع الأمانة العامة الإنتاجية المستقبلية.
    The call by the Security Council for continued work to register the populations of the camps was welcome, and parties should cooperate in that context with the High Commissioner. UN وصرح بأنه يرحب بنداء مجلس الأمن لمواصلة العمل من أجل تسجيل سكان المخيمات، وأنه ينبغي أن تتعاون الأطراف في هذا السياق مع المفوض السامي.
    Minimal documentation was required by civil status offices in order to register a change of address. UN 51- وأردف قائلاً إن مكاتب الأحوال المدنية تحتاج إلى الحد الأدنى من الوثائق من أجل تسجيل أي تغيير في العناوين.
    Could you, please, take the appropriate steps to register this document as an official document of the Conference on Disarmament, and to have it distributed to all member States and non-member States delegations taking part in the work of the Conference. UN أرجو منكم التفضل باتخاذ الاجراءات المناسبة من أجل تسجيل هذه الوثيقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Implementation of a case-tracking mechanism to register and follow cases of individuals arrested/detained by DIS UN تنفيذ آلية لتقصّي الحالات من أجل تسجيل ومتابعة حالات الأفراد الموقوفين/المحتجزين من جانب المفرزة الأمنية المتكاملة
    The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) child protection officers have been able to regularly access SPLA military barracks to register children. UN وتمكن مسؤولو حماية الأطفال التابعون لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الوصول بانتظام إلى الثكنات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل تسجيل الأطفال.
    The incumbent would also be responsible for developing and administering an electronic tracking system for recording and monitoring all delegations of authority under the responsibility of the Department of Management. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن إنشاء وتشغيل نظام إلكتروني للتعقب من أجل تسجيل ورصد جميع السلطات المفوضة التي تقع ضمن مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية.
    In addition, the magistrate is required to make a second application to the experts of the national DNA databanks for registration and comparison with profiles in the magistrate's case file. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على القاضي إرسال لائحة اتهام ثانية إلى خبراء البنوك الوطنية لمعلومات الحمض النووي من أجل تسجيل ومقارنة السمات الواردة في ملف القضية.
    The statutory documents, submitted for the registration of the association, referred to a house at No. 11 on Pavlov street in Minsk. UN وتشير وثائق القانون الأساسي المقدمة من أجل تسجيل الجمعية، إلى بيت يقع في رقم 11 شارع بافلوف، مينسك.
    Furthermore, such institutions as the judiciary have been working on a review of their tools for registering information, incorporating a gender variable and improving information systems so that data can be presented as disaggregated by sex. UN زيادة على ذلك، فإن مؤسسات مثل السلطة القضائية كانت تعمل بشأن إعادة النظر في أدواتها من أجل تسجيل المعلومات، وإدخال متغيّر جنساني وتحسين نظم المعلومات لكي يتسنى عرضها باعتبارها مصنّفة حسب الجنس.
    70. UNHCR adopted International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) as of 1 January 2012 for the recording and reporting of its financial transactions and the production of its statutory financial statements. UN 70- وقد اعتمدت المفوضية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012 من أجل تسجيل معاملاتها المالية والإبلاغ عنها ومن أجل إعداد بياناتها المالية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more