"أجل تعزيز التسامح" - Translation from Arabic to English

    • to promote tolerance
        
    • to foster tolerance
        
    • promoting tolerance
        
    The national societies and the States parties to the Geneva Conventions had pledged to cooperate and take initiatives to promote tolerance, non-violence and respect for cultural diversity. UN وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي.
    It also proposed as target audience the general public, establishing a human rights week to promote tolerance, peace and a culture of human rights. UN واقترحت أيضاً استهداف عامة الجمهور، وتنظيم أسبوع لحقوق الإنسان من أجل تعزيز التسامح والسلام وثقافة حقوق الإنسان.
    110.40. Increase awareness raising programmes and campaigns to promote tolerance and respect for diversity among its population (Malaysia); UN 110-40- زيادة برامج وحملات إذكاء الوعي من أجل تعزيز التسامح واحترام التنوع في صفوف سكانها (ماليزيا)؛
    The Government was pursuing a counter-radicalization strategy that sought to impart education, empower women, create employment for young people and propagate secular and moderate cultural values in order to foster tolerance, friendliness and respect for others. UN وأوضح أن حكومته تتبع استراتيجية لمكافحة نشر الفكر المتطرف تهدف إلى التثقيف وتمكين المرأة وخلق فرص عمل للشباب ونشر القيم الثقافية العلمانية والمعتدلة من أجل تعزيز التسامح والود واحترام الآخرين.
    The Committee recommends that the State party take further measures to develop awareness-raising activities promoting tolerance and diversity and pay particular attention to the role of the media in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير لتطوير أنشطة التوعية من أجل تعزيز التسامح والتنوع، وإيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    Such efforts must involve intercultural dialogue, tolerance and respect for diversity, and also education, which could do much to promote tolerance and mutual trust. UN ويجب أن تشمل هذه الجهود الحوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع، وكذلك التعليم، الذي يمكن أن يحقق الكثير من أجل تعزيز التسامح والثقة المتبادلة.
    A review of the ASEAN Comprehensive Plan of Action on Counter-Terrorism, which sought to address the root causes of terrorism and enhance cooperation to promote tolerance and understanding, had also been conducted. UN وأجري أيضا استعراض لخطة العمل الشاملة للرابطة بشأن مكافحة الإرهاب، استهدف دراسة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز التعاون من أجل تعزيز التسامح والتفاهم.
    The public radio and television network undertakes activities, among which the operation of a radio station broadcasting in languages of migrants living in Greece, to promote tolerance, eradicate prejudice and foster mutual understanding. UN وتضطلع الشبكة العمومية للإذاعة والتلفزيون بأنشطة من بينها تشغيل محطة بث إذاعي بلغات المهاجرين الذين يعيشون في اليونان، من أجل تعزيز التسامح والقضاء على التحامل وتعزيز التفاهم معهم.
    It recently launched a campaign in Latin America on the theme " Let's put ourselves in the shoes of refugees and displaced persons and take the first step to understand their situation " to promote tolerance and local integration of refugees and displaced persons. UN وأطلقت مؤخرا حملة في أمريكا اللاتينية تطرح موضوع ' ' لنضع أنفسنا مكان اللاجئين والمشردين ونتخذ الخطوة الأولى لفهم حالتهم`` من أجل تعزيز التسامح والإدماج المحلي للاجئين والمشردين.
    IV. OTHER ACTIVITIES UNDERTAKEN to promote tolerance AND PLURALISM 21 8 UN رابعاً - أنشطة أخرى نفذت من أجل تعزيز التسامح والتعددية 21 9
    IV. Other activities undertaken to promote tolerance and pluralism UN رابعاً - أنشطة أخرى نفذت من أجل تعزيز التسامح والتعددية
    The Centre for the Development of Democracy and Human Rights, on behalf of the Russian Network against Racism, states that it intends to use the Durban Declaration and Programme of Action to promote tolerance and human rights. UN ويفيد مركز تنمية الديمقراطية وحقوق الإنسان، نيابة عن الشبكة الروسية لمناهضة العنصرية، أنه يعتزم استخدام إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل تعزيز التسامح وحقوق الإنسان.
    We have to do everything in our power to continue and develop United Nations initiatives to promote tolerance beyond 1995, so that education for tolerance may become a permanent concern on both the national and the international levels. UN ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمواصلة مبادرات اﻷمم المتحدة وتطويرها من أجل تعزيز التسامح فيما بعد عام ١٩٩٥، ليصبح التعليم من أجل التسامح شاغلا دائما على الصعيدين الوطني والدولي.
    The aim of the consultations was to discuss ways and means of supporting women's initiatives so as to promote tolerance and the peaceful settlement of electoral disputes. UN وكان الهدف من المشاورات مناقشة السبل والوسائل اللازمة لدعم المبادرات النسائية من أجل تعزيز التسامح والتسوية السلمية للنزاعات الانتخابية.
    4. Provide systematic support for grass-roots organizations working actively with youth to promote tolerance, diversity and non-discrimination; UN 4- توفير دعم منهجي للمنظمات الشعبية العاملة بنشاط مع الشباب من أجل تعزيز التسامح والتنوع وعدم التمييز؛
    " 2. The Working Group recommends the establishment of educational plans or guidelines to promote tolerance, cultural interaction, respect for cultural diversity and human rights guaranteed at the international level. UN " 2- ويوصي الفريق العامل بوضع خطط أو مبادئ توجيهية تربوية من أجل تعزيز التسامح والتفاعل بين الثقافات واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان المكفولة على المستوى الدولي.
    Acknowledging also that sport and physical education can present opportunities for solidarity and cooperation in order to promote tolerance, a culture of peace, social and gender equality, adequate responses to the special needs of persons with disabilities, intercultural dialogue, social cohesion and harmony, UN وإذ تعترف أيضا بأن الرياضة والتربية البدنية من شأنهما تهيئة فرص للتضامن والتعاون من أجل تعزيز التسامح وثقافة السلام والمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وكفالة الاستجابة الملائمة للاحتياجات الخاصة للمعوقين والحوار بين الثقافات والتلاحم الاجتماعي والوئام،
    Any action taken to promote tolerance and eliminate discrimination based on religion or belief should be based on and should reaffirm the equitable promotion and protection of all human rights, including freedom of religion or belief and freedom of expression. UN وأكدت أن أي إجراء يُتخذ من أجل تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد يجب أن يقوم على أساس تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها بصورة عادلة، ويشمل ذلك حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير.
    Amid rapid globalization, growing levels of migration, concerns over terrorism and a rise in identity politics, many countries have struggled to foster tolerance of and respect for diversity in recent decades. UN وفي خضم العولمة المتسارعة، وتزايد معدلات الهجرة والشواغل المتعلقة بالإرهاب وازدياد تسييس الهوية، جاهدت العديد من البلدان من أجل تعزيز التسامح إزاء التنوع واحترامه في العقود الأخيرة.
    It also recommends the promotion of other forms of education and awarenessraising to foster tolerance and mutual respect, including through experience and practical approaches and the use of the media. UN كما يوصي بتشجيع أشكال التعليم الأخرى وبإشاعة الوعي من أجل تعزيز التسامح والاحترام المتبادل، بما في ذلك من خلال التجربة والأخذ بنُهج عملية واستخدام وسائط الإعلام.
    The Committee recommends that the State party take further measures to develop awareness-raising activities promoting tolerance and diversity and pay particular attention to the role of the media in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير لتطوير أنشطة التوعية من أجل تعزيز التسامح والتنوع، وإيلاء اهتمام خاص لدور وسائط الإعلام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more