"أجل تعميم" - Translation from Arabic to English

    • to mainstream
        
    • to disseminate
        
    • for mainstreaming
        
    • for universal
        
    • towards universal
        
    • towards mainstreaming
        
    • to spread
        
    • to achieve universal
        
    • view to mainstreaming
        
    • to integrate
        
    • order to generalize
        
    The Government had worked hard to mainstream gender perspectives into development planning. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    (ii) Increased number of countries making efforts to mainstream their trade policies and priorities into their national development plans as well as concrete implementation of the action matrices of the Integrated Framework UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا
    Isolated efforts to mainstream conflict prevention in development activities. UN جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية.
    It is planned to enhance the cooperation with the executives of UN Women Regional Office which started launching its activities to disseminate the gender equality perspective in the region. UN ومن المقرر تعزيز التعاون مع المديرين التنفيذيين في المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي بدأت في تنفيذ أنشطتها من أجل تعميم منظور المساواة بين الجنسين في المنطقة.
    All country offices and regional bureau increase budgets for mainstreaming gender equality and women's empowerment BOM UN زيادة في ميزانيات جميع المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية من أجل تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Uniting for universal access: towards zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths UN الاتحاد من أجل تعميم الاستفادة من الخدمات: نحو تحقيق انعدام الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وانعدام التمييز، وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز
    She therefore urged Governments to work with the Habitat programme managers in order to mainstream the slum challenge and sustainable urban development, and to support their financial viability through multiyear contributions. UN ولذا فإنها تحث الحكومات علي التعاون مع مديري برنامج الموئل من أجل تعميم تحديات الأحياء الفقيرة والتنمية الحضرية المستدامة، وأن تساند إمكانياتهم المالية عن طريق مساهمات لعدة سنوات.
    Qatar stated that a convention would be used to mainstream instead of marginalize the issue of disability. UN ورأت قطر ضرورة أن توظف الاتفاقية من أجل تعميم قضية الإعاقة لا تهميشها.
    :: Indonesia will continue to cooperate with other Member States in order to mainstream human rights in the work of the United Nations. UN :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
    4 meetings at the central level and 6 meetings at county level were held with the Ministry of Justice, the judiciary and security institutions to mainstream human rights in all activities. UN عُقدت 4 اجتماعات على المستوى المركزي و 6 اجتماعات على مستوى المقاطعات مع وزارة العدل والسلطة القضائية والمؤسسات الأمنية من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة
    We would like to stress that the Council was established to mainstream human rights, that is, to integrate a human rights perspective into all United Nations activities. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Participants at the workshop stressed that the Commission, in order to mainstream a strategic approach to performing its functions, should ensure that lessons learned on good practice are shared across configurations. UN وأكد المشاركون في حلقة العمل أنه ينبغي للجنة كفالة تبادل الدروس المستفادة بشأن الممارسات الجيدة بين جميع التشكيلات من أجل تعميم نهج استراتيجي لاضطلاعها بوظائفها.
    The subprogramme also collaborated with other subprogrammes within ECLAC to mainstream gender into the Commission and produce common products benefitting from the work carried out by several subprogrammes. UN وتعاون البرنامج الفرعي أيضاً مع البرامج الفرعية الأخرى داخل اللجنة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في اللجنة وإعداد منتجات مشتركة يُستفاد فيها من العمل الذي تقوم به عدة برامج فرعية.
    The Centre also organized a consultative expert group meeting for representatives of 12 national women's machineries on the efforts of member countries to mainstream gender perspectives into governmental institutions. UN كما نظم المركز اجتماعا استشارياً للخبراء لممثلي 12 من الأجهزة النسائية الوطنية بشأن الجهود التي تبذلها البلدات الأعضاء من أجل تعميم المنظور الجنساني في المؤسسات الحكومية.
    29. The following measures have been taken by the Government, in collaboration with NGOs, to disseminate the Convention: UN 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي:
    It also notes the State party's efforts to disseminate the Convention and its Optional Protocol among the National Assembly, media organizations and legal professionals. UN وتلاحظ أيضا جهود الدولة الطرف من أجل تعميم الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على الجمعية الوطنية والمنظمات الإعلامية وممتهني القانون.
    Bearing in mind that the Convention provides a comprehensive normative framework, as well as specific guidance, for mainstreaming disability, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    UNDP also worked to strengthen outreach to voters and the capacity of female candidates and continued its advocacy for mainstreaming gender into the electoral process. UN وعمل البرنامج الإنمائي أيضاً على تعزيز التواصل مع الناخبين وقدرات المرشحات، وواصل أنشطة الدعوة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العملية الانتخابية.
    As such, civil society is well placed to be a driving force for universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost effectiveness of proposed targets and scale-up activities. UN وبهذا فإن المجتمع المدني يتمتع بالقدرة على أن يكون قوة دافعة من أجل تعميم سبل الحصول عليها وضمان الجدوى والأهمية وفعالية التكاليف فيما يتصل بالأهداف المقترحة والأنشطة التي ترمي إلى زيادة الإجراءات المتخذة.
    Welcoming the continuing efforts of the Committee on the Rights of the Child towards universal birth registration, such as through recommendations widely addressed to States in this regard, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الطفل من أجل تعميم تسجيل الولادات، بوسائل منها مثلاً إصدار توصيات موجهة إلى الدول على نطاق واسع في هذا الصدد،
    He emphasized the importance of politicians and activists working towards mainstreaming the rights of persons with disabilities in every aspect of political processes. UN وأكد على أهمية عمل السياسيين والناشطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي العمليات السياسية.
    62. Continue its efforts and initiatives to spread education (Saudi Arabia); UN 62- مواصلة جهودها ومبادراتها من أجل تعميم التعليم (المملكة العربية السعودية)؛
    But the persisting and grave violations of human rights in many parts of the world serve as a clear reminder that further international efforts are urgently needed in order to achieve universal respect for human rights and fundamental freedoms. UN غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    With a view to mainstreaming human rights, the Regional Representative supports the establishment of thematic human rights working groups within UNCTs, and advises them on human rights priorities. UN ومن أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، يقوم الممثل الإقليمي بدعم إنشاء أفرقة عمل مواضيعية لحقوق الإنسان داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، ويقدم إليها المشورة بشأن أولويات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more