"أجل تقوية" - Translation from Arabic to English

    • order to strengthen
        
    • to strengthen the
        
    • for strengthening
        
    • to consolidate
        
    • view to strengthening
        
    • for empowering
        
    • aimed at strengthening
        
    • to bolster
        
    • as to strengthen
        
    • to empower
        
    • complement to reinforce
        
    • to foster
        
    However, a comprehensive approach would be necessary in the longer term in order to strengthen and restructure the sector. UN إلا أن المشكلة تحتاج إلى نهج شمولي على المدى البعيد، من أجل تقوية القطاع وإعادة تشكيله.
    In order to strengthen the Unit, it is therefore proposed to establish the following additional positions: UN وعليه، ومن أجل تقوية الوحدة، يُقْتَرح إنشاء الوظائف الإضافية التالية:
    My delegation will engage in consultations with all delegations in order to strengthen the United Nations, for we need a very strong United Nations, not a weak one. UN وسوف يجري وفد بلادي كل الاتصالات مع كل الوفود من أجل تقوية الأمم المتحدة، لأننا في حاجة إلى أمم متحدة قوية لا ضعيفة.
    A number of important reforms are under way to strengthen the Organization, and it will be the President-elect's responsibility to continue that work. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    Provided by a Member State for strengthening the UNIDO fiduciary standards to meet GEF requirements UN قدمت من دولة عضو من أجل تقوية معايير اليونيدو الائتمانية لتفي بمتطلبات مرفق البيئة العالمية
    In response to the crisis, it has been proposed to recapitalize the International Monetary Fund (IMF) in order to consolidate the credit monopoly and maintain conditionality. UN واستجابة للأزمة، اقترح إعادة رسملة صندوق النقد الدولي من أجل تقوية الاحتكارية الائتمانية والحفاظ على المشروطية.
    Efforts should be undertaken by all members with a view to strengthening contacts with the media. UN وعلى جميع اﻷعضاء أن يبذلوا جهودا من أجل تقوية الصلات مع وسائط اﻹعلام.
    Recognizing that the activities of the United Nations in the field of human rights should be rationalized and enhanced in order to strengthen the United Nations machinery in this field and to further the objectives of universal respect for observance of international human rights standards, UN وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي ترشيدها وتعزيزها من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ولتعزيز أهداف الاحترام العام للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان،
    Recognizing that the activities of the United Nations in the field of human rights should be rationalized and enhanced in order to strengthen the United Nations machinery in this field and to further the objectives of universal respect for observance of international human rights standards, UN وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي ترشيدها وتعزيزها من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ولتعزيز أهداف الاحترام العام للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان،
    Recognizing that the activities of the United Nations in the field of human rights should be rationalized and enhanced in order to strengthen the United Nations machinery in this field and to further the objectives of universal respect for observance of international human rights standards, UN وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي أن تُرشﱠد وتُعزز من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ودعم أهداف الاحترام على نطاق عالمي للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان،
    Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. UN 22- وشدَّد عدَّة متكلِّمين على الحاجة إلى تعزيز تدابير التعاون الدولي من أجل تقوية قدرات الدول على إنفاذ أحكام تجرِّم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة.
    Adaptation to climate change must also be given priority in order to strengthen response capacity and reduce vulnerability. UN كما أنه لابد لعمليات التكيف مع تغير المناخ أن تعطِى الأولوية من أجل تقوية قدرات الاستجابة لهذه التغيرات والحد من التعرض لها.
    64. In August 1994, the High Commissioner again visited Burundi in order to strengthen the human rights technical assistance programme. UN ٦٤ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٤، زار المفوض السامي بوروندي مرة أخرى من أجل تقوية برنامج المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    In order to strengthen the coordinating bodies as coordination mechanisms, OIOS makes five recommendations to the Secretary-General and the convenors of the coordinating bodies, including: UN ومن أجل تقوية الهيئات بوصفها آليات للتنسيق، يطرح مكتب خدمات الرقابة الداخلية خمس توصيات على الأمين العام والقائمين على اجتماعات تلك الهيئات، وتشمل ما يلي:
    The network with the rest of entities help us to work to strengthen the links with the international organizations and to open new ways of cooperation. UN وإن التواصل مع بقية الكيانات يساعدنا في العمل من أجل تقوية الروابط بين المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون.
    We hope our action today will encourage him to include significant proposals for strengthening the development operations of the United Nations. UN ونأمل أن يؤدي عملنا اليوم إلى تشجيعه على إدخال مقترحات هامة ضمن تلك التدابير من أجل تقوية عمليات اﻷمم المتحدة للتنمية.
    The consultation brought together representatives of NHRIs to promote collaboration and develop strategies for strengthening the capacity of NHRIs to work on reproductive rights. UN وضمت المشاورةُ ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تعزيز التعاون وتطوير الاستراتيجيات من أجل تقوية قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على العمل في مجال الحقوق الإنجابية.
    - With respect to publications, the secretariat has undertaken streamlining efforts to consolidate its portfolio in order to concentrate more on its flagship reports. UN فيما يتعلق بالمنشورات، تبذل الأمانة جهوداً تهدف إلى التبسيط من أجل تقوية حافظتها حتى تزيد من تركيزها على تقاريرها الرئيسية.
    OHCHR Nepal continues to provide technical assistance with a view to strengthening the legal framework to support prosecutions, particularly through the criminalization of serious human rights violations. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    10. Urges international financial institutions and other potential donors to consider providing financial assistance to States that are adopting and implementing measures to eradicate illicit drug crop cultivation, including for empowering and building the capacity of locally available human resources; UN 10- تحثّ المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على النظر في توفير المساعدة المالية للدول التي تعتمد وتنفذ تدابير تهدف إلى القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوفّرة محليا وبناء قدراتها؛
    Thus, it should support, by means of technical cooperation, the activities of Member States aimed at strengthening their administrative and financial systems for development, consolidating institutional capabilities and infrastructures and implementing economic and social policies, according to their national development priorities, so as to contribute to sustainable development. UN لذلك، سيدعم البرنامج، عن طريق التعاون التقني، اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء من أجل تقوية نظمها اﻹدارية والمالية ﻷغراض التنمية، وتعزيز قدرتها المؤسسية وهياكلها اﻷساسية وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية بما يتفق مع أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    All of this needs to be done in order to bolster the role of the United Nations, and that of the Security Council in particular, in global governance. UN ويجب عمل كل هذا من أجل تقوية دور الأمم المتحدة، ودور مجلس الأمن على وجه الخصوص، في الحوكمة العالمية.
    We must therefore continue to develop those relationships in an open, transparent and cooperative manner, so as to strengthen the Organization and better accomplish our common goals. UN لذا، يجب أن نستمر في السعي نحو تطوير تلك العلاقات بانفتاح وشفافية من أجل تقوية منظمتنا وتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Efforts were made to empower national stakeholders to enhance civilian oversight of the reform process, restore confidence and foster national dialogue. UN وبُذلت جهود من أجل تمكين الجهات المعنية الوطنية من أجل تقوية الرقابة المدنية على عملية الإصلاح، واستعادة الثقة، وتعزيز الحوار الوطني.
    In addition, 19 Local level posts are proposed, 11 to establish a canine unit and to strengthen the current staffing complement to reinforce the surveillance and detection system, as well as eight to support the operation of the standardized access control system currently in place (ibid., para. 34.36 (e)); UN بالإضافة إلى ذلك، من المقترح إنشاء 19 وظيفة من الرتبة المحلية، منها 11 وظيفة لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية ولتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل تقوية نظام المراقبة والكشف، وثماني وظائف لدعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (هـ))؛
    However, we intend, as in the past, to make every effort to foster international cooperation in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN غير أننا نعتزم، كما فعلنا في الماضي، بذل كل جهد من أجل تقوية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more