Session 4: Way forward in order to supplement the Handbook | UN | الجلسة 4: الطريق إلى الأمام من أجل تكملة الدليل |
However, I had submitted a draft preambular paragraph that I would like to read out to the Committee now, in order to supplement the text. | UN | لكن كنت قد قدمت مشروع فقرة في الديباجة، أود أن أتلوها على اللجنة الآن، من أجل تكملة النص. |
Additionally, the Board also authorized the Administrator to mobilize non-core resources, for a total of up to $50 million, in order to supplement the limited core resources for Human Development Initiative activities during the period. | UN | كما أذن المجلس، بالإضافة إلى ذلك، لمدير البرنامج بتعبئة موارد غير أساسية، يصل مجموعها إلى 50 مليون دولار، من أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة المـخصـصة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية خلال الفترة المذكورة. |
In order to complement the agenda of negotiations, the second line of UNCTAD's activities should be directed at helping countries to implement the results thereof. | UN | ومن أجل تكملة جدول أعمال المفاوضات، فإن الخط الثاني ﻷنشطة اﻷونكتاد ينبغي أن يكون موجها نحو مساعدة البلدان على تنفيذ النتائج المترتبة عليها. |
68. In order to complement trade liberalization efforts, greater attention has to be paid to trade facilitation through such measures as harmonization of customs classifications, documentation requirements, product standards and environmental and health regulations. | UN | ٦٨ - ومن أجل تكملة جهود تحرير التجارة، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى تسهيل التجارة من خلال اتخاذ تدابير مثل مواءمة التصنيفات الجمركية، ومتطلبات المستندات، ومعايير الانتاج، واﻷنظمة البيئية والصحية. |
In that regard, we underline the need for appropriate regional and international support to be deployed in a timely and targeted manner to complement the efforts of the least developed countries aimed at building resilience in the face of economic shocks and mitigating their effects; | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة حشد الدعم الملائم على الصعيدين الإقليمي والدولي وتقديمه في الوقت المناسب وفق أهداف محددة من أجل تكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في سبيل تطوير القدرة على تحمل الصدمات الاقتصادية والتخفيف من حدة آثارها؛ |
that a prompt effort be made to remove as much paraquat as possible before absorption takes place so as to supplement its elimination via the kidneys. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
3. Calls on Governments and other stakeholders where possible to provide for the access to and cultivation of land by refugees in order to supplement food sources and provide a degree of dietary diversification; | UN | 3- تدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى توفير وصول اللاجئين إلى الأراضي التي يمكن زراعتها من أجل تكملة الموارد الغذائية وتوفير درجة من التنوع الغذائي؛ |
In order to supplement the limited core resources and allow these activities to go ahead, the Programme also mobilized resources from outside the core budget, such as contributions to the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. | UN | ومن أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة وإتاحة المضي قدماً في تنفيذ هذه الأنشطة، قام البرنامج أيضاً بتعبئة الموارد من مصادر خارجة عن الميزانية الأساسية، مثل المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
The dissemination of legal publications and information via the Internet as well as other electronic media will continue in order to supplement the limited numbers of hard copies, without prejudice to the unique value of printed materials for legal research and education. | UN | وتعمم المنشورات القانونية والمعلومات عن طريق الإنترنت وغيرها من الوسائط الإلكترونية من أجل تكملة العدد المحدود من النسخ المطبوعة، دون المساس بالقيمة الفريدة للمواد المطبوعة لأغراض البحث والتثقيف في المجال القانوني. |
11. Reiterates its appeal to Member States, relevant organizations and other potential donors to consider contributing generously to the Trust Fund for International Cooperation in Tax Matters, established by the Secretary-General in order to supplement regular budgetary resources, and invites the Secretary-General to intensify efforts to that end. | UN | 11 - يكرِّر مناشدته الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والجهات المانحة المحتملة الأخرى النظر في إمكانية المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي في المسائل الضريبية الذي أنشأه الأمين العام من أجل تكملة موارد الميزانية العادية، ويدعو الأمين العام إلى تكثيف الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
11. Reiterates its appeal to Member States, relevant organizations and other potential donors to consider contributing generously to the Trust Fund for International Cooperation in Tax Matters, established by the Secretary-General in order to supplement regular budgetary resources, and invites the Secretary-General to intensify efforts to that end. | UN | 11 - يكرِّر مناشدته الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والجهات المانحة المحتملة الأخرى النظر في إمكانية المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي في المسائل الضريبية الذي أنشأه الأمين العام من أجل تكملة موارد الميزانية العادية، ويدعو الأمين العام إلى تكثيف الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
55. In the Logistics Section, it is also proposed to establish one national General Service post of Driver in order to supplement the current staffing establishment of bus drivers. | UN | 55 - وفي قسم اللوجستيات، يُقترح أيضا إنشاء وظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة لسائق من أجل تكملة الملاك الوظيفي الحالي من سائقي الحافلات. |
3. We request the Regional Consultative Group for Central America, as one of its more immediate tasks, to convene a meeting of cooperating agencies to expand existing mechanisms for international cooperation and identify new ones, in order to supplement national efforts. | UN | ٣ - نطلب من الفريق الاستشاري اﻹقليمي ﻷمريكا الوسطى أن يدعو الى عقد اجتماع للوكالات المتعاونة، باعتبار أن هذه المهمة من أكثر مهامه إلحاحا، وذلك لتوسيع نطاق اﻵليات القائمة للتعاون الدولي واستبانة آليات جديدة من أجل تكملة الجهود الوطنية. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Division of the United Nations Secretariat is developing a project to improve the criminal justice division in the Gaza Strip and the West Bank in order to complement other ongoing projects in this field. | UN | ١٣٠ - وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقوم بوضع مشروع لتحسين شعبة العدالة الجنائية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تكملة سائر المشاريع الجارية في هذا الميدان. |
Third, in order to complement the achievements of the project to date, the implementing division should continue investing in capacity-building workshops involving targeted policymakers through a partnership approach built into project implementation. | UN | وثالثاً، ينبغي أن تواصل شعبة التنفيذ الاستثمار في حلقات عمل بشأن بناء القدرات تستهدف جهات تقرير السياسات من خلال نهج شراكة قائم على تنفيذ المشروع، وذلك من أجل تكملة الإنجازات التي حققها المشروع حتى اليوم. |
It engaged in serious dialogue on the critical issues of gender equality and the rights of children in ASEAN with stakeholders including the Committees on the Elimination of Discrimination against Women and on the Rights of the Child, UN-Women and the United Nations Children's Fund (UNICEF), in order to complement existing protocols. | UN | وقال إنها تشترك في حوار جدي بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل في بلدان الرابطة مع أصحاب المصلحة ومنهم لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفلة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف، وذلك من أجل تكملة البروتوكولات القائمة. |
3. The Parties recognize that the series of tasks relating to the resettlement of the uprooted population is of such breadth and complexity that the strong support of the international community is needed in order to complement the domestic efforts of the Government and of the various sectors of civil society. Otherwise, the Government's commitment would be limited by financial constraints. | UN | ٣ - وتعترف اﻷطراف بأن سلسلة المهام المتعلقة بإعادة توطين المشردين هي من الاتساع والتعقيد بحيث تستلزم دعما قويا من المجتمع الدولي من أجل تكملة الجهود المحلية للحكومة ومختلف قطاعات المجتمع المدني، وإلا فإن التزام الحكومة سيكون محدودا بسبب القيود المالية. |
Noting with appreciation the mobilization and allocation of resources by States, relevant organizations of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to complement the national efforts of Malawi, | UN | وإذ تلاحـظ مع التقدير تعبئـة الموارد وتخصيصها من جانب الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تكملة جهود مـلاوي الوطنيــة، |
that a prompt effort be made to remove as much paraquat as possible before absorption takes place so as to supplement its elimination via the kidneys. | UN | العلاج - إذا ابتُلع مبيد الآفات فلا بد من التدخل بسرعة لإزالة الباراكوات قدر المستطاع قبل أن يحصل الامتصاص من أجل تكملة إزالته عن طريق الكلي. |
Owing to their inability to attract FDI and other private capital inflows, LDCs and other structurally weak economies continue to depend heavily on ODA for supplementing their own domestic resources to finance development. | UN | بالنظر إلى عدم قدرة أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكليا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وغيره من التدفقات الرأسمالية الخاصة، فإن هذه البلدان والاقتصادات لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل تكملة مواردها الداخلية ﻷغراض تمويل التنمية. |
The ongoing third round of GSTP negotiations has the potential for further boosting South - South trade expansion and economic cooperation to complement strengthened South - South regional integration processes and North - South trade and economic cooperation. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة الجارية من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية أن تزيد من توسع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي من أجل تكملة عمليات التكامل الإقليمي بين بلدان الجنوب والتعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |