"أجل تمكين جميع" - Translation from Arabic to English

    • to enable all
        
    • order to allow all
        
    • to empower all
        
    That was important not only for the credibility of the report but also to enable all stakeholders to benefit from accurate information. UN ولا يقتصر أهمية هذا الأمر على مصداقية التقرير ولكنه مهم من أجل تمكين جميع الأطراف المعنية من الإفادة من دقة المعلومات ذات الصلة.
    It was vital to share technical cooperation and financial support to enable all Member States to protect themselves from high-technology and computer-related crime. UN وأكدت ضرورة تبادل التعاون التقني والدعم المالي من أجل تمكين جميع الدول الأعضاء من حماية أنفسها من الجرائم القائمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة والمتصلة بالحاسوب.
    Taking into consideration the wishes of the delegates, the National Convention Convening Commission had designated 28 November 1995 as the date for reconvening the National Convention, to enable all the delegates to attend. UN وقد أخذت اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني بعين الاعتبار رغبات المندوبين، فحددت يوم ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كتاريخ ﻹعادة عقد المؤتمر الوطني من أجل تمكين جميع المندوبين من الحضور.
    It constructed and/or upgraded island roads in order to allow all employees to continue to live in their home villages and within their customary society. UN وقد قامت الشركة بإنشاء و/أو تحسين الطرق في الجزيرة من أجل تمكين جميع موظفيها من مواصلة العيش في قراهم ومجتمعاتهم المعتادة.
    6. As electronic commerce is rapidly spreading to many sectors of activity and regions of the world, concerted action is required in order to allow all potential traders to rely on simplified, compatible procedures and practices, and to make the best possible use of modern technologies in order to lower the cost of international trade transactions worldwide. UN ٦- ونظرا لسرعة انتشار التجارة الالكترونية إلى قطاعات عديدة من أنشطة العالم وأقاليمه، يتعين تضافر العمل من أجل تمكين جميع التجار المحتملين من الاعتماد على إجراءات وممارسات مبسطة ومتسقة واستخدام التكنولوجيات الحديثة أفضل استخدام من أجل تقليل كلفة المعاملات التجارية الدولية على مستوى العالم.
    Furthermore, he recommends that the Constitution be amended to empower all courts to issue writs of habeas corpus, as required by international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن يتم تعديل الدستور من أجل تمكين جميع المحاكم من إصدار أوامر إحضار قضائية، على النحو المنصوص عليه في المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    97. Take multisectoral measures at the national level to enable all women and men, including young people, to protect themselves and others against and be protected from HIV infection to counteract the devastating impact of the epidemic on personal, social and economic development. UN 97 - اتخاذ تدابير في قطاعات متعددة على الصعيد الوطني من أجل تمكين جميع النساء والرجال، بمن فيهم الشباب، من حماية أنفسهم والآخرين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولمكافحة الأثر المدمر لهذا الوباء على التنمية الشخصية والاجتماعية والاقتصادية.
    The Subcommittee noted the high degree of international cooperation in all of those investigations and stressed the need to further enhance international cooperation in planetary exploration in order to enable all countries to benefit from and participate in those activities. UN كما نوهت بارتفاع درجة التعاون الدولي في كل تلك اﻷنشطة البحثية ، وشددت على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي في ميدان استكشاف الكواكب ، من أجل تمكين جميع البلدان من الانتفاع بتلك اﻷنشطة والمشاركة فيها .
    Taking into consideration that literacy nowadays was a prerequisite for the transfer of any kind of knowledge, several delegates emphasized the need to mobilize existing resources and called for international cooperation to enable all children to realize their right to education. UN وبالنظر إلى أن الإلمام بالقراءة والكتابة يشكل اليوم شرطاً مسبقاً لنقل أي نوع من المعارف، فقد شدّد عدة مندوبين على الحاجة إلى تعبئة الموارد القائمة، ودعوا إلى التعاون الدولي من أجل تمكين جميع الأطفال من التمتع بحقهم في التعليم.
    Parties' suggestions included investing in capacity-building measures to enable all affected countries to report on the respective indicators, and establishing a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to advance the work on refinement of impact indicators. UN وتضمنت الاقتراحات التي طرحتها الأطراف الاستثمار في تدابير بناء القدرات من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الإبلاغ عن المؤشرات الخاصة بها، وإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين يكون متوازناً من ناحية التمثيل الجغرافي للمضي قدماً في العمل المعني بتحسين مؤشرات قياس الأثر.
    97. Take multisectoral measures at the national level to enable all women and men, including young people, to protect themselves and others against, and be protected from, HIV infection in order to counteract the devastating impact of the epidemic on personal, social and economic development. UN 97 - اتخاذ تدابير في قطاعات متعددة على الصعيد الوطني من أجل تمكين جميع النساء والرجال، بمن فيهم الشباب، من حماية أنفسهم والآخرين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولمكافحة الأثر المدمر لهذا الوباء على التنمية الشخصية والاجتماعية والاقتصادية.
    Taking into consideration the wishes of many of the National Convention delegates, the National Convention Convening Commission had designated 28 November 1995 as the date for reconvening the National Convention, to enable all the delegates to attend. UN وقد أخذت اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني بعين الاعتبار رغبات الكثيرين من المندوبين لدى المؤتمر الوطني، فحدﱠدت يوم ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ كتاريخ ﻹعادة عقد المؤتمر الوطني، من أجل تمكين جميع المندوبين من الحضور.
    20. Requests the Commission for Social Development to discuss in its annual programme of work, regional programmes to promote social development so as to enable all regions of the United Nations system to share experiences and best practices, with the concurrence of concerned countries; UN 20 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش في برنامج عملها السنوي، البرامج الإقليمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية من أجل تمكين جميع المناطق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، بموافقة البلدان المعنية؛
    (iv) International and national adoption of " notice and take-down " measures between hotlines and industry to enable all web-hosting companies and Internet service providers to remove child sexual abuse content from their networks, regardless of whether they are members of a national centre or hotline; UN `4` اعتماد تدابير " ملاحظة فإزالة " بين الخطوط الساخنة والصناعة على الصعيدين الدولي والوطني، من أجل تمكين جميع الشركات التي ترعى مواقع على الويب والجهات التي تقدم خدمات الإنترنت من إزالة المواد المحتوية على تعد جنسي على الأطفال من شبكاتها، بصرف النظر عما إذا كانت جزءا من مركز وطني أم خط ساخن؛
    20. Requests the Commission for Social Development to discuss, in its annual programme of work, regional programmes to promote social development so as to enable all regions of the United Nations system to share experiences and best practices, with the concurrence of concerned countries; UN 20 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش، في برنامج عملها السنوي، البرامج الإقليمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية من أجل تمكين جميع المناطق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، بموافقة البلدان المعنية؛
    Should countries wish to hold consultations on other subjects, they are invited to inform the secretariat of the subject by no later than 4 June 2008, to enable all participants to prepare for the consultations. UN وإذا رغبت البلدان في إجراء مشاورات تتناول مواضيع أخرى، فيرجى منها أن تُبلّغ الأمانة بالموضوع التي ترغب في تناوله وذلك في موعد أقصاه 4 حزيران/يونيه 2008 من أجل تمكين جميع المشاركين من الاستعداد للمشاورات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed increase in the budget for 2009/10 for training for military and police personnel is due to the introduction of train-the-trainers programmes in order to enable all military and police personnel to benefit from the mandatory training courses. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة في ميزانية الفترة 2009/2010 لتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ناجمة عن بدء تنفيذ برامج تدريب المدرِّبين من أجل تمكين جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من الاستفادة من دورات التدريب الإجبارية.
    The three panellists underlined the importance of holding consultations during the elections in order to allow all parties to meet and exchange views; that elections tended to reflect the conditions in which they were held; and that the best way to address potential violence around elections was to address the root causes, not necessarily through electoral reform, but by addressing perceived fundamental imbalances in the political system. UN وأكد المشاركون الثلاث في الحلقة الدراسية أهمية إجراء مشاورات خلال الانتخابات من أجل تمكين جميع الأطراف من الالتقاء وتبادل الآراء؛ وأن الانتخابات تعكس عموما الظروف التي أجريت فيها؛ وأن أفضل السبل للتصدي لأعمال العنف المحتملة خلال الانتخابات تتمثل في معالجة الأسباب الجذرية عن طريق التصدي للاختلالات الأساسية المتطورة في النظام السياسي، وليس بالضرورة عن طريق الإصلاح الانتخابي.
    First, a key condition for the success of such strategies is that participation is encouraged at a local level, in order to allow all stakeholders (from the producers to the end consumers) to arrive at a joint diagnosis of which improvements could be made to rebuild the local food system and to propose certain social innovations. UN أولاً، هناك شرط أساسي لنجاح هذه الاستراتيجيات هو أن يتم تشجيع المشاركة على المستوى المحلي، وذلك من أجل تمكين جميع أصحاب المصلحة (بدءاً من المنتجين إلى المستهلكين النهائيين) من الوصول إلى تشخيص مشترك للتحسينات التي يمكن إدخالها من أجل إعادة بناء النظام الغذائي المحلي واقتراح بعض الابتكارات الاجتماعية.
    Paragraph 6: " as electronic commerce is rapidly spreading to many sectors of activity and regions ..., concerted action is required in order to allow all potential traders to rely on simplified, compatible procedures and practices, and to make the best possible use of modern technologies to lower costs of international trade transactions worldwide " ; UN :: الفقرة 6: " نظراً لسرعة انتشار التجارة الإلكترونية إلى قطاعات عديدة من الأنشطة والأقاليم...، يتعين تضافر العمل من أجل تمكين جميع التجار المحتملين من الاعتماد على إجراءات وممارسات مبسطة ومتسقة واستخدام التكنولوجيات الحديثة أفضل استخدام من أجل تقليل كلفة المعاملات التجارية الدولية على مستوى العالم " ؛
    (d) Amend the Constitution to empower all courts to issue writs of habeas corpus; UN (د) تعديل الدستور من أجل تمكين جميع المحاكم من إصدار أوامر إحضار قضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more