"أجل توثيق" - Translation from Arabic to English

    • to document
        
    • for closer
        
    • to substantiate
        
    • documenting
        
    • to forge closer
        
    He made two recordings to document the bodies of the deceased, with a two-day intermission between the recordings. UN وقام بتسجيل شريطين من أجل توثيق رفات الموتى، مع انقطاع لمدة يومين بين التسجيلين.
    UNDP is undertaking an analysis of approved fifth cycle country programmes to document the human development content of the programmes. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يضطلع بتحليل للبرامج القطرية للدورة الخامسة المعتمدة من أجل توثيق مضمون التنمية البشرية للبرامج.
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims, and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    We have actively advocated and worked for closer regional economic integration. UN ونحن ندعو ونعمل بنشاط من أجل توثيق التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding. UN وكان الفريق يتطلب، عندما يتاح ذلك، مصدرين اثنين على الأقل من المصادر الموثوقة والمستقلة بصورة تم التحقق منها للمعلومات من أجل توثيق نتيجة يصل إليها.
    The Committee found that asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims and determine their identity if it is in doubt. UN وانتهت اللجنة إلى أن ملتمسي اللجوء الذين دخلوا إقليم الدولة الطرف بصورة غير قانونية قد يحتجزون لفترة أولية وجيزة من أجل توثيق دخولهم، وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هويتهم إن كان ذلك موضع شك.
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Asylum seekers who unlawfully enter a State party's territory may be detained for a brief initial period in order to document their entry, record their claims, and determine their identity if it is in doubt. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Despite the regime's lack of cooperation, monitors have been able to collect and present credible evidence to document the scale of abuses carried out by regime-sponsored forces in Syria. UN ورغم قلة تعاون النظام، تمكّن المراقبون من جمع أدلة ذات مصداقية، وقدموها من أجل توثيق حجم الانتهاكات المرتكبة في سوريا على يد قوات مدعومة من النظام.
    46. Since my last report, BINUCA has conducted several field visits to document human rights violations. UN 46 - ومنذ تقريري الأخير، أجرى مكتب بناء السلام عدة زيارات ميدانية من أجل توثيق انتهاكات حقوق الإنسان.
    Fifth, better results reporting by individual agencies and at country level was required to document the impact of the reform agenda. UN وخامسا، توجد حاجة لتحسين الإبلاغ عن النتائج من جانب فرادى الوكالات وعلى الصعيد القطري أيضاً، من أجل توثيق الأثر المترتب على خطة الإصلاح.
    (c) Encourage efforts to document the use of psychoactive substances by both women and men and the different causes and effects. UN )ج( تشجيع الجهود المبذولة من أجل توثيق استعمال المؤثرات العقلية من جانب كل من المرأة والرجل واﻷسباب واﻵثار المختلفة.
    In the meantime, I warmly welcome the continued use of investigative panels to document sanctions violations, including illicit arms trafficking and illegal sales of diamonds. UN وفي الوقت ذاته أرحب ترحيبا شديدا بمواصلة الاستعانة بأفرقة التحقيقات من أجل توثيق حالات انتهاك الجزاءات، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومبيعات الماس غير القانونية.
    21. The mission noted the importance of continuous monitoring and evaluation in order to document the performance and impact of HDI projects. UN 21 - لاحظت البعثة أهمية موالاة الرصد والتقييم من أجل توثيق أداء مشاريع المبادرة وآثارها.
    Jurisdictions should develop information systems to document caseflow and procedures for gathering information on persons held in prisons. UN وينبغي للولايات القضائية أن تنشئ نظم المعلومات من أجل توثيق سير القضايا وإجراءات جمع المعلومات عن الأشخاص المودعين في السجون.
    An ILO special action programme to combat forced labour is supporting Governments and social partners in their effort to document and eliminate forced labour. UN ومن خلال برنامج عمل خاص لمنظمة العمل الدولية يرمي إلى مكافحة السخرة، يجري دعم الحكومات والشركاء الاجتماعيين في الجهود المبذولة من أجل توثيق قضايا السخرة والقضاء عليها.
    He took pictures of us in order to document police violence. Open Subtitles ألتقط صوراً لنا من أجل توثيق عنف الشرطة
    Australia, Canada and New Zealand reported that they contributed to the work of the independent high-level panel process to document the best practice standard for a " model " RFMO. UN وقد أبلغت استراليا وكندا ونيوزيلندا أنها أسهمت في أعمال عملية الفريق المستقل الرفيع المستوى من أجل توثيق معيار أفضل الممارسات لمنظمة إقليمية " نموذجية " معنية بإدارة مصائد الأسماك.
    In a bilateral move, Morocco and Spain have formed an anti-narcotics committee for closer coordination. UN وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما.
    Where this was not possible, the Panel required at least two credible and verifiably independent sources of information to substantiate a finding. UN وكان الفريق يتطلب، حينما لا يكون ذلك مستطاعا، الاستناد إلى مصدرين اثنين للمعلومات على الأقل من المصادر الموثوقة والمستقلة بصورة تم التحقق منها من أجل توثيق أي نتيجة يصل إليها.
    The training will provide the necessary preparation for participation in monitoring activities documenting the level of human rights protection provided to people with disabilities. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. UN وينبغي للدول أن تحترم هذه المبادئ وتتقيد بها وأن تعمل معا من أجل توثيق التعاون بينها تحقيقا للأمن والازدهار المشتركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more