"أجل توفير الأمن" - Translation from Arabic to English

    • to provide security
        
    • providing security
        
    • to provide the security
        
    The parties have further requested the impartial forces to deploy a platoon each to provide security to the integrated command centre headquarters in Yamoussoukro. UN وطلب الطرفان كذلك من القوات المحايدة نشر فصيلة من قوات كل طرف منها من أجل توفير الأمن لمقر مركز القيادة في ياماسوكرو.
    Nine new Security Guards to provide security to regional offices UN 9 حراس جدد للأمن من أجل توفير الأمن للمكاتب الإقليمية
    UNMIL will also continue to support the military guard force located in Freetown to provide security to the Special Court for Sierra Leone. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لقوة الحراسة العسكرية الموجودة في فريتاون من أجل توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    It is incumbent on us to institute immediate measures to provide security and alleviate the suffering. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير فورية من أجل توفير الأمن له وتخفيف معاناته.
    Military and police components of peacekeeping missions support national law enforcement agencies in providing security for electoral processes and UNDP frequently provides support to electoral assistance mandates undertaken by such field missions. UN ويقدم العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثات حفظ السلام الدعم للوكالات الوطنية لإنفاذ القانون من أجل توفير الأمن للعمليات الانتخابية.
    It encourages them to redouble their efforts in order to provide security for the civilian populations on their territory, including for the foreigners to whom they grant refuge. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    UNAMI does not use armed private security companies to provide security at its facilities. UN لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها.
    We urge our governments to join in the fight against terrorism while also fulfilling their mandate to provide security to all citizens. UN ونحن نحث الحكومات على الانضمام إلى الحرب ضد الإرهاب مع الوفاء أيضاً بولايتها من أجل توفير الأمن لجميع المواطنين.
    I call upon both institutions to further enhance their capabilities, including in institutional management and administration, to provide security and public order. UN وإني أهيب بهاتين المؤسستين أن تَمضِيا في تعزيز قدراتهما، بما فيها قدرات التنظيم والإدارة المؤسسية، من أجل توفير الأمن والنظام العام.
    In March 2011, he announced that such companies would be allowed to remain in the country for another year in order to provide security for development projects. UN وفي آذار/مارس 2011، أعلن أن هذه الشركات سيسمح لها بالبقاء في هذاه البلد لعام آخر من أجل توفير الأمن للمشاريع الإنمائية.
    UNISFA is therefore taking proactive measures to provide security for the migration and returns and is engaging with the Misseriya leadership for them to reconsider the speed of the migration. UN ولذا، تقوم القوة الأمنية باتخاذ تدابير استباقية من أجل توفير الأمن للهجرة وللعائدين وبالدخول في حوار مع شيوخ قبيلة المسيرية من أجل إقناعهم بإعادة النظر في سرعة نسق الهجرة.
    3. How would a comprehensive data management system be set up to provide security in the documentation of objects? Would a central database providing links to different national inventories be an effective system? UN 3- كيف يمكن إحداث نظام شامل لإدارة البيانات من أجل توفير الأمن للوثائق المتعلقة بالممتلكات الثقافية؟ وهل ستشكّل قاعدة بيانات مركزية توفّر وصلات ربط بمختلف قوائم الجرد الوطنية نظاما فعّالا؟
    It also means contributing troops for peacekeeping operations and strengthening the capacity of African States to provide security for their citizens and to meet their needs. UN كما يعني المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وتعزيز قدرات الدول الأفريقية من أجل توفير الأمن لمواطنيها وتلبية احتياجاتهم.
    This would include suitable measures for planning, programming and medium-term budgeting in order to provide security and protection for producers on the basis of the concept of food sovereignty and security. UN ويشمل ذلك تدابير ملائمة للتخطيط والبرمجة ووضع ميزانيات متوسطة الأجل من أجل توفير الأمن وحماية المنتجين على أساس مفهوم السيادة الغذائية والأمن الغذائي.
    The mission noted that there was a plan to recruit and train electoral security assistants to provide security to the registration centres and subsequently to the polling stations, but many interlocutors felt that this would be insufficient and that MINUSTAH military and police forces would still need to provide security at the polling stations. UN ولاحظت البعثة وجود خطة لتجنيد وتدريب مساعدين للشؤون الأمنية في الانتخابات من أجل توفير الأمن لمراكز التسجيل ومراكز الاقتراع لاحقا، وأن من رأي العديد من المحاورين مع ذلك أن تلك التدابير لن تكون كافية، وسيكون على القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة توفير الأمن في مراكز الاقتراع.
    He reiterated his willingness and the determination of the Government of Uganda to continue to take measures to provide security for the delivery of humanitarian assistance and relief. UN وأعاد أيضا تأكيد رغبته وعزم حكومة أوغندا على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل توفير الأمن لعملية إيصال المساعدة الإنسانية والإغاثة.
    In addition, one formed police unit will be redeployed from Abidjan to Boundiali, in the north-west, to provide security for the increased number of United Nations police as well as other UNOCI personnel and equipment to be deployed to the north. UN وإضافة إلى ذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة واحدة من أبيدجان إلى باونديالي، في الشمال الغربي، من أجل توفير الأمن للعدد المتزايد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد ومعدات العملية الذين سينشرون شمالا.
    Uganda remains committed to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo as soon as alternative security arrangements are put in place to provide security in Ituri, either through the IPC or any third party the Security Council may deem appropriate. UN وما زالت أوغندا ملتزمة بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد اتخاذ الترتيبات الأمنية البديلة من أجل توفير الأمن في إيتوري، إما عن طريق لجنة إعادة السلام إلى إيتوري أو عن طريق أي طرف ثالث يرى مجلس الأمن أنه مناسب.
    On 1 November, 30 Unit personnel from Balom deployed to Banjideed, 10 kilometres east, to provide security along migration routes. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، نُشر 30 من أفراد الوحدة من بالوم إلى بانغديد، على مسافة 10 كم شرقا، من أجل توفير الأمن على طول طرق الهجرة.
    17. Reiterates the importance of increasing, within a comprehensive framework, the functionality, professionalism and accountability of the Afghan security sector through training, mentoring and empowerment efforts, in order to accelerate progress towards the goal of selfsufficient and ethnically balanced Afghan security forces providing security and ensuring the rule of law throughout the country; UN 17 - يكرر تأكيد أهمية القيام، ضمن إطار شامل، بتعزيز قدرات قطاع الأمن في أفغانستان الوظيفية والمهنية وقدراته في مجال المساءلة عن طريق بذل الجهود من أجل تدريب العاملين فيه وتوجيههم وتمكينهم، بهدف تعجيل التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية مكتفية ذاتيا ومتوازنة عرقيا من أجل توفير الأمن وكفالة إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
    Let me assure you that we will cooperate closely with the United Nations and the Governing Council to provide the security required for the United Nations to carry out these missions. UN وأود أن أؤكد لكم أننا سنتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ومجلس الحكم من أجل توفير الأمن اللازم لقيام الأمم المتحدة بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more