"أجل حلّ" - Translation from Arabic to English

    • to resolve
        
    • to solve
        
    Efforts to resolve the impasse have been taken up with the relevant authorities. UN وقد بُذلت جهود مع السلطات المختصة من أجل حلّ هذا المأزق.
    She wondered what measures the Ministry of Health and the Ministry for Women's Affairs were taking to resolve that problem. UN وسألت عن التدابير التي تتخذها وزارة الصحة ووزارة شؤون المرأة من أجل حلّ تلك المشكلة.
    It was steadfast in its commitment to living in harmony with its neighbours and to seeking to resolve any disputes by peaceful means. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    Detectives control themselves in order to solve crimes. Open Subtitles المُحققين يُسيطرون على أنفسهم من أجل حلّ الجرائم.
    In other words, you want to use drugs to solve a case. Open Subtitles بمعنى آخر، تُريد تعاطي المُخدّرات من أجل حلّ القضيّة.
    Saudi Arabia had worked with other Arab countries to put in place a comprehensive plan of action to resolve the Syrian crisis, preserve Syria's security and safety, protect its sovereignty and spare it the dangers of foreign intervention. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي.
    He called on the Security Council and the global community to impose tough sanctions on the Assad regime, as Canada had done, and for all parties to cooperate in efforts to resolve the crisis. UN ودعا مجلس الأمن والمجتمع العالمي إلى فرض جزاءات صارمة على نظام الأسد، مثلما فعلت كندا، وإلى أن تتعاون جميع الأطراف في بذل جهود من أجل حلّ الأزمة.
    It continued to be in direct contact with those concerned at the United States Embassy in Sudan to resolve any pending issues. UN واختتم حديثه قائلاً إن الحكومة السودانية لا تزال على اتصال مباشر بالأطراف المعنية في سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في السودان من أجل حلّ المسائل المعلَّقة.
    Switzerland, as depositary of the Geneva Conventions, had been invited by the President of ICRC to consider convening a diplomatic conference in order to resolve the question of emblems through the adoption of a third additional protocol. UN ودعا رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر سويسرا، بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف، إلى النظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل حلّ مسألة الشعارات باعتماد بروتوكول إضافي ثالث.
    21. Monsignor Abboud, speaking in his personal capacity, expressed support for the efforts of the international community to resolve the conflict in the Western Sahara as well as for the autonomy plan. UN 21 - الأسقف عبود: تحدث بصفته الشخصية وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حلّ النـزاع في الصحراء الغربية ولخطة الاستقلال الذاتي.
    " The Security Council encourages the parties to continue their cooperation with the Military Coordination Commission in order to resolve military and security coordination issues arising from the Boundary Commission's activities. UN " ويشجّع مجلس الأمن الطرفين على مواصلة تعاونهما مع لجنة التنسيق العسكرية من أجل حلّ مسائل التنسيق العسكري والأمني التي تترتب على أنشطة لجنة الحدود.
    That delegation noted with satisfaction the cooperation between HDRO and its Government to resolve the issues surrounding the national-income estimates and hoped that appropriate solutions could be found for other countries that had been excluded from the 2010 Report. UN وأشار ذلك الوفد بارتياح إلى التعاون بين مكتب تقرير التنمية البشرية وحكومته من أجل حلّ المسائل التي تكتنف تقديرات الدخل الوطني، وأمل في أن يكون من الممكن التوصل إلى حلول مناسبة لبلدان أخرى قد استُبعِدت من تقرير 2010.
    Commending the constructive efforts of the African Union High-level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire and reiterating its support to the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their commitment to resolve the crisis in Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على الجهود البنَّاءة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل حلّ الأزمة في كوت ديفوار، وإذ يكرر تأكيد دعمه للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لالتزامهما بحل الأزمة في كوت ديفوار،
    Commending the constructive efforts of the African Union High-level Panel for the resolution of the crisis in Côte d'Ivoire and reiterating its support to the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) for their commitment to resolve the crisis in Côte d'Ivoire, UN وإذ يثني على الجهود البنَّاءة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل حلّ الأزمة في كوت ديفوار، وإذ يكرر تأكيد دعمه للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لالتزامهما بحل الأزمة في كوت ديفوار،
    That delegation noted with satisfaction the cooperation between HDRO and its Government to resolve the issues surrounding the national-income estimates and hoped that appropriate solutions could be found for other countries that had been excluded from the 2010 Report. UN وأشار ذلك الوفد بارتياح إلى التعاون بين مكتب تقرير التنمية البشرية وحكومته من أجل حلّ المسائل التي تكتنف تقديرات الدخل الوطني، وأمل في أن يكون من الممكن التوصل إلى حلول مناسبة لبلدان أخرى قد استُبعِدت من تقرير 2010.
    86. He commended the work being done by the Ad Hoc Committee to achieve the early conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism and urged all States to work to resolve the outstanding issues. UN 86 - وأثنى على العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة من أجل الإسراع في الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وحث جميع الدول على العمل من أجل حلّ المسائل التي لم يُبَتَّ فيها بعدُ.
    The Government considered that the use of force, foreign occupation or domination, and unilateral economic coercion or international sanctions to “resolve” conflicts, “halt” violations of human rights and “promote” democracy, were factors in creating refugees and mass exoduses. UN واعتبرت حكومةُ كوبا أن استخدام القوة، والاحتلال أو السيطرة اﻷجنبية، والقسر الاقتصادي من جانب واحد، أو فرض العقوبات الدولية من أجل " حلّ " المنازعات و " وقف " انتهاكات حقوق اﻹنسان و " تعزيز " الديمقراطية كانت عوامل في خلق حالات من اللجوء والهجرات الجماعية.
    5. Welcomes the initiatives taken by the Economic Community of Central African States to resolve the Central African crisis, including the decision taken at its special summits in N'Djamena on 3 and 18 April 2013 to set up an institutional transition mechanism in the Central African Republic for a period of up to 18 months; UN 5- يرحب بالمبادرات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل حلّ الأزمة في أفريقيا الوسطى، بما فيها القرار الصادر عن مؤتمري القمة الاستثنائيين اللذين عقدتهما الجماعة في نجامينا في 3 و18 نيسان/أبريل 2013 لإنشاء آلية انتقالية مؤسسية في جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة 18 شهراً كحدٍّ أقصى؛
    to solve the problem of prison overcrowding, a governmental Plan of Action has been recently adopted to delineate a new framework concerning the prison system in Italy, which will cover several issues, such as prison building, staff members of the Penitentiary Police, and deflationary measures of prison population. UN من أجل حلّ مشكلة اكتظاظ السجون، اعتُمدت في الآونة الأخيرة خطة عمل حكومية لصياغة إطار جديد فيما يتعلق بنظام السجون في إيطاليا، وهو إطار سيشمل عدة قضايا مثل بناء السجون، وموظفي المؤسسات العقابية، والتدابير الرامية إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    40. The institutions that work to protect minors, adolescents and others have made efforts to ensure de facto regulations to solve problems such as the traffic in women, adolescents and children, victimization related to prostitution and other situations related to the sexual and commercial exploitation of women and girls. UN 40- وقد بذلت المؤسسات العاملة من أجل حماية القاصرين والمراهقين وغيرهم جهوداً لكفالة التطبيق الفعلي للنظم من أجل حلّ المشاكل من قبيل الاتجار بالمرأة، والمراهقين والأطفال، وضحايا البغاء والحالات الأخرى ذات الصلة باستغلال المرأة والفتاة جنسياً وتجارياً.
    35. Furthermore, capacity-building for women’s organizations, especially grassroots and community-based organizations, will form a central part of the gender equality action plan in order to empower and equip women with skills that will allow them to interface constructively with cities and local authorities and key actors at the national and local levels to solve community problems and to serve on various community development committees. UN 35 - وعلاوة على ذلك، سوف يشكّل بناء قدرات المنظمات النسائية، ولا سيما المنظمات الشعبية والمجتمعية، جزءا مركزيا من خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين وذلك من أجل تمكين المرأة وتزويدها بالمهارات التي تتيح لها التعامل بشكل بنّاء مع المدن والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة الرئيسية على المستويين الوطني والمحلي من أجل حلّ المشاكل المجتمعية والمشاركة في عضوية مختلف اللجان الإنمائية بالمجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more