"أجل حماية المرأة" - Translation from Arabic to English

    • to protect women
        
    • to shield women
        
    However, there were important provisions in the Domestic Violence Decree that could be used to protect women. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    The following are the various laws that have been enacted in Malaysia to protect women from trafficking and exploitation: UN وفيما يلي عرض لمختلف القوانين التي سُنّت في ماليزيا من أجل حماية المرأة من الاتجار والاستغلال:
    In order to protect women engaged in prostitution, punishments against pimping must be stiffened, not diminished. UN وأضافت أنه من أجل حماية المرأة التي تمارس البغاء يجب تشديد عقوبة القوادة لا تخفيفها.
    There seemed to be agreement among the participants that there existed a special need to improve human rights mechanisms to protect women against violations. UN وقد بدا أن هناك اتفاقا فيما بين المشتركين على وجود حاجة خاصة لتحسين آليات حقوق اﻹنسان من أجل حماية المرأة من الانتهاكات.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    The State party also informs the Committee that it has implemented certain general measures, such as trainings in gender and violence, as well as amendments of its legislation in order to protect women in a more efficient manner. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها نفذت تدابير عامة معينة مثل دورات التدريب في مجالي نوع الجنس والعنف، كما أنها أدخلت تعديلات على تشريعاتها من أجل حماية المرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Following a rise in reported violent attacks against women in the West Bank, the Palestinian Authority announced the formation of a committee to study personal status laws to protect women. UN وفي أعقاب ارتفاع عدد الهجمات العنيفة المبلغ عنها ضد المرأة في الضفة الغربية، أعلنت السلطة الفلسطينية تشكيل لجنة لدراسة قوانين الأحوال الشخصية من أجل حماية المرأة.
    11. Enact effective legislation to protect women and girls against discrimination and violence. UN 11 - سن تشريع فعال من أجل حماية المرأة والفتاة من التمييز والعنف.
    Indonesia has done much in the field of legislation and law enforcement to protect women against trafficking and domestic violence, some of which can serve as positive examples. UN وقد عملت إندونيسيا الكثير في ميدان التشريع وإنفاذ القوانين من أجل حماية المرأة من الاتجار غير المشروع والعنف المنزلي، وقد يؤخذ بعض ذلك من باب الأمثلة الإيجابية.
    Indonesia has done much in the field of legislation and law enforcement to protect women against trafficking and domestic violence, some of which can serve as positive examples. UN وقد عملت إندونيسيا الكثير في ميدان التشريع وإنفاذ القوانين من أجل حماية المرأة من الاتجار غير المشروع والعنف المنزلي، وقد يؤخذ بعض ذلك من باب الأمثلة الإيجابية.
    In the Central African Republic, the Fund provided technical assistance to national efforts towards strengthening laws to protect women and girls from gender-based violence. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، دعم الصندوق فنيا الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القوانين من أجل حماية المرأة والبنات من العنف الجنساني.
    UNICEF will work to protect women from pre-pregnancy nutritional deficiencies and unwanted pregnancies and to ensure access of women to health and counselling services. UN كما ستعمل اليونيسيف من أجل حماية المرأة من حالات نقص التغذية قبل الحمل، والحمل غير المرغوب فيه، وكفالة حصول المرأة على الخدمات الصحية والمشورة الطبية.
    States parties should inform the Committee of all measures taken during these situations to protect women from rape, abduction and other forms of gender-based violence. UN وعلى الدول أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ أثناء هذه الحالات من أجل حماية المرأة من الاغتصاب والخطف وغير ذلك من أشكال العنف الذي مرده إلى نوع الجنس.
    Icelandic legislation will be revised in order to improve it where necessary, especially in order to protect women in the cases mentioned above. UN وسيجري تنقيح التشريعات الأيسلندية من أجل تحسينها حيثما كان من الضروري، وخاصة من أجل حماية المرأة في الحالات المذكورة أعلاه.
    The United Kingdom asked for more information about the steps the Bahamas is taking to protect women from violence. UN وطلبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية المزيد من المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها جزر البهاما من أجل حماية المرأة من العنف.
    Noting that the overall employment situation in the country was grim and especially hard on women, she urged the Government to develop a national labour code to protect women in employment and in the workplace. UN وإذ لاحظت أن حالة العمالة العامة في البلد قاتمة وقاسية وخاصة بالنسبة للمرأة، حثت الحكومة على وضع مدونة وطنية للعمل من أجل حماية المرأة في مجال العمالة وفي أماكان العمل.
    Governments, international organizations and civil society must ensure that laws and policies that uphold women's human rights are enforced in order to protect women from violence. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    The guideline also incorporates in its strategies the designing of gender-centered programmes in order to protect women from sexual harassment and to increase the participation of women in combating the epidemic. UN ويتضمن المبدأ التوجيهي كذلك في استراتيجياته تصميم برامج تركز على نوع الجنس من أجل حماية المرأة من التحرش الجنسي وزيادة مشاركتها في مكافحة الوباء.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية وتشجيعية وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more