"أجل حمايتهم من" - Translation from Arabic to English

    • order to protect them from
        
    • order to protect them against
        
    Schoolchildren have to be escorted by IDF soldiers to school in order to protect them from the settlers. UN وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين.
    Schoolchildren have to be escorted by IDF to school in order to protect them from the settlers. UN وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمرافقة الأطفال إلى مدارسهم من أجل حمايتهم من المستوطِنين.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum-seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    While it is important that justice operators be granted some degree of criminal immunity in relation to the exercise of their professional functions in order to protect them from unwarranted prosecution, immunity should never be applied to cases of serious crime, including accusations of corruption. UN ولئن كان من المهم منح القيمين على شؤون القضاء مستوى من الحصانة الجنائية فيما يخص ممارستهم لمهامهم الوظيفية من أجل حمايتهم من المقاضاة غير المبرَّرة، ينبغي ألا تُطبق الحصانة أبداً على الحالات المتعلقة بجرائم خطيرة، بما في ذلك اتهامات الفساد.
    It may be necessary to isolate Roma prisoners from others on their own request, in order to protect them against the threat imposed by other prisoners. UN وقد يكون من الضروري عزل السجناء من الروما عن غيرهم بناءً على طلبهم، من أجل حمايتهم من التهديد الذي يشكله السجناء الآخرون ضدهم.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    However, even where the right to water is legally recognized, poor people may still need access to justice in order to protect them from being illegally cut off. UN إلا أنه حتى عندما يكون الحق في الحصول على المياه معترف به قانونا، فإن الفقراء ربما يظلون بحاجة إلى الوصول إلى العدالة من أجل حمايتهم من أي توقف غير مشروع في الخدمات.
    It encourages the State party to continue giving attention to the situation of children involved in hazardous labour, including domestic labour and prostitution, in order to protect them from being exploited and from the negative impact on their development. UN وهي تشجﱢع الدولة الطرف على مواصلة إيلاء الاهتمام لحالة اﻷطفال الذين يُستخدمون في أعمال خطرة، بما في ذلك العمل المنزلي، والبغاء، وذلك من أجل حمايتهم من الاستغلال ومن اﻵثار السلبية الضارة بنموهم.
    It encourages the State party to continue giving attention to the situation of children involved in hazardous labour, including domestic labour and prostitution, in order to protect them from being exploited and from the negative impact on their development. UN وهي تشجّع الدولة الطرف على مواصلة إيلاء الاهتمام لحالة الأطفال الذين يُستخدمون في أعمال خطرة، بما في ذلك العمل المنزلي والبغاء، وذلك من أجل حمايتهم من الاستغلال ومن الآثار السلبية الضارة بنموهم.
    The State party was, however, encouraged to strengthen systematic prevention measures, targeting children who are especially vulnerable or at risk, in order to protect them from the offences described under the Optional Protocol. UN وشجعت الدولة الطرف على أن تعزز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    (b) Taking in foundlings in order to protect them from all forms of exclusion; UN )ب( قبول اﻷطفال اللقطاء من أجل حمايتهم من التعرض ﻷي نوع من الحرمان؛
    25. The Committee encourages the State party to strengthen systematic prevention measures, targeting children who are especially vulnerable or at risk, in order to protect them from the offences under the Optional Protocol. UN 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية المنهجية التي تستهدف الأطفال المستضعفين أو المعرضين للخطر بصفة خاصة من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    32. The Committee encourages the State party to strengthen systematic prevention activities, including birth registration, targeting the particular groups of children listed above, who are especially vulnerable or at risk, in order to protect them from the offences covered under the Optional Protocol. UN 32- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز أنشطتها المنهجية في الوقاية، بما في ذلك تسجيل المواليد واستهداف مجموعات الأطفال المحددة المذكورة أعلاه، الذين يتعرضون للضعف بصفة خاصة أو يواجهون الخطر، من أجل حمايتهم من الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    12. Please provide additional information on the legal guarantees given to " persons with limited ability to act or incompetent persons " , in order to protect them from any medical or scientific experiments carried out without their consent (CRPD/C/HUN/1, para. 91). UN 12- يرجى تقديم معلومات إضافية عن الضمانات القانونية المتاحة " للأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف أو الأشخاص العاجزين " ، من أجل حمايتهم من التعرض لأي تجارب طبية أو علمية تجرى دون موافقتهم (CRPD/C/HUN/1، الفقرة 91).
    The Programme of Action urges States to guarantee the rights of persons belonging to minorities, individually or in community with others, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, and to participate effectively in cultural, social, economic and political life in order to protect them from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويحث برنامج العمل الدول على أن تكفل حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات، سواء كأفراد أو جماعات، في التمتع بثقافتهم، واعتناق دينهم وممارسته، واستعمال لغتهم في السر والعلن، والمشاركة بفعالية في الحياة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وذلك من أجل حمايتهم من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب().
    82.25. Review the system of sponsorship for domestic workers in order to protect them against abuse from employers (Canada); UN 82-25- مراجعة نظام الكفالة المتعلق بالعاملين في الخدمة المنزلية من أجل حمايتهم من سوء المعاملة من جانب أصحاب العمل (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more