"أجل خفض" - Translation from Arabic to English

    • order to reduce
        
    • to reduce the
        
    • order to minimize
        
    • for reducing
        
    • order to lower
        
    • view to reducing
        
    • as to reduce
        
    • order to decrease
        
    • for the reduction
        
    • to cut
        
    • towards reducing
        
    • for reduction
        
    • view to lowering
        
    • designed to reduce
        
    • to lower the
        
    We need to strengthen health systems that reach all areas of the poorest countries in order to reduce the dangers of pregnancy. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    2.2 Access and utilization of quality maternal health services increased in order to reduce maternal mortality and morbidity UN 2-2 سبل بلوغ واستعمال الخدمات الصحية الجيدة للأم التي زادت من أجل خفض وفيات الأم واعتلالها
    Putting in place a policy of subsidizing male and female condoms in order to reduce their cost to the user UN وضع سياسات لدعم الواقي الأنثوي والذكري من أجل خفض كلفتها على المستعملين؛
    The Board recommends that the Administration develop strategies to reduce the vacancy rates of its conference centres. UN يوصي المجلس بأن تعد الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها.
    A comprehensive training strategy for staff was needed in order to minimize the considerable risks involved in the transition process. UN وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال.
    Promoting good practices and networking for reducing demand for and harm from drugs UN تشجيع الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدرات وتقليص ضررها
    It is nonetheless clear that in order to reduce the instance of illegal child and youth labour, better enforcement is needed, as is better awareness of labour laws among children and employers. UN ومع ذلك فإنه من الواضح أنه من أجل خفض حالات التشغيل غير المشروع لﻷطفال والشبان، يلزم تحسين إنفاذ القوانين كما يلزم تحسين وعي اﻷطفال والشبان وأصحاب العمل بقوانين العمل.
    The procedures mentioned above have yet to be streamlined in order to reduce the average time needed for their implementation. UN ولم يتم بعد تبسيط الإجراءات المذكورة أعلاه من أجل خفض متوسط الوقت اللازم لتنفيذها.
    In order to reduce travel costs, most of the required trips to Geneva will be made in conjunction with mission supervision travel. UN ومن أجل خفض تكاليف السفر ستتم معظم الرحلات اللازمة إلى جنيف بالاقتران بالسفر للإشراف على البعثات.
    In order to reduce poverty and promote development, it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Outcome 2: Access and utilization of quality maternal health services increased in order to reduce maternal mortality and morbidity, including the prevention of unsafe abortion and management of its complications. UN النتيجة 2: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية الجيدة للأمهات والاستفادة منها من أجل خفض وفيات الأمهات واعتلالهن، بما في ذلك اتقاء الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته.
    Similar actions also need to be taken within Africa in order to reduce the cost of cross-border transfers within the region. UN ويلزم أيضا اتخاذ إجراءات مماثلة داخل أفريقيا من أجل خفض تكلفة التحويلات عبر الحدود داخل المنطقة.
    The organization of the four companies should be reviewed in order to reduce excessive staff and the number of hierarchical levels. UN وينبغي استعراض تنظيم الشركات اﻷربع من أجل خفض الافراط في الموظفين وعدد المستويات الهرمية.
    Efforts should also be made to reduce the estimated requirements for operational costs related to the liquidation period. UN كما يتعين بذل الجهود من أجل خفض الاحتياجات المقدرة للتكاليف التشغيلية المتعلقة بفترة التصفية.
    The focus of these and other arrangements is on initiating credit enhancement instruments to domestic banks to reduce the perceived and actual risks in investing in pro-poor housing. UN وتركز هذه الترتيبات وغيرها على إصدار صكوك التعزيزات الائتمانية للمصارف المحلية من أجل خفض المخاطر المتصوّرة والفعلية المرتبطة بالاستثمار في الإسكان الذي يراعي مصالح الفقراء.
    45. In order to minimize the number of civilian casualties, ISAF continues to implement systems of technical, tactical and procedural checks. UN 45 - ومن أجل خفض عدد الضحايا المدنيين، تواصل القوة الدولية تنفيذ نظم تحقُّق تقنية وتكتيكية وإجرائية.
    In order to minimize costs and capitalize on other coordination efforts, the meeting should take place immediately before or after one of the annual meetings of the chairpersons. UN ومن أجل خفض التكاليف إلى أدنى حد واﻹفادة من جهود التنسيق اﻷخرى، ينبغي أن يتم عقد الاجتماع قبل اجتماع من الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات التعاهدية أو بعده مباشرة.
    The Ministry of Labour and Social Policy and the Ministry of the Interior conduct joint actions for reducing the number of street children. UN وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع.
    The outcome document should reflect clear and unambiguous support for generic competition in order to lower drug prices. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تعكس دعما واضحا تمام الوضوح للمنافسة على إنتاج الأدوية الجنيسة من أجل خفض أسعار الأدوية.
    Accordingly, the Office of the Capital Master Plan, working in partnership with Skanska, was ready to undertake a robust value engineering exercise with a view to reducing costs without compromising the quality or sustainability of the project. UN وتبعا لذلك، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يعمل بالمشاركة مع شركة سكانسكا، مستعد للبدء في تطبيق هندسة القيمة تطبيقا معمقا من أجل خفض التكاليف دون المساس بنوعية المشروع أو استدامته.
    CEDAW urged Samoa to increase its efforts to improve the provision of sexual and reproductive health services so as to reduce fertility rates and maternal morbidity. UN وحثت اللجنة ساموا على زيادة جهودها لتحسين توفير الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية من أجل خفض معدلات الخصوبة وحالات اعتلال صحة الأمهات.
    This could be done through regional and subregional cooperation in order to decrease demands on individual national budgets; UN ويمكن القيام بذلك عن طريق التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل خفض الضغوط على الميزانيات الوطنية؛
    We support any new constructive initiative aimed at strengthening international cooperation for the reduction and elimination of all types of arms and lethal weapons. UN كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها.
    The project will also provide mobile technology to the users in missions to cut down on the manual tasks they currently perform. UN وسيوفر هذا المشروع أيضا تكنولوجيا الاتصالات المتنقلة إلى المستخدمين في البعثات من أجل خفض المهام اليدوية الحالية التي يضطلعون بها.
    The Office, however, was working towards reducing this to six months in view of the frequent requests for copies received from Member States. UN غير أن المكتب يعمل من أجل خفض هذه المدة إلى ستة أشهر اعتبارا للطلبات المتكررة للدول الأعضاء من أجل الحصول على نسخ منها.
    These efforts are aimed at providing the necessary action-oriented knowledge, and technology, in the areas of environmental protection and energy, for reduction of greenhouse-gas emissions. UN وتهدف هذه الجهود إلى توفير المعارف والتكنولوجيا الضرورية وذات الوجهة العملية، في مجالي حماية البيئة والطاقة، من أجل خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Finally, she wondered whether a strategy had been developed to discourage early marriage with a view to lowering the birth rate. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    A harmonization formula should also be designed to reduce tariff escalation, including the provision of fullest liberalization for tropical products in processed forms. UN وينبغي لصيغة التنسيق أن تصمم من أجل خفض التصعيد التعريفي، بما في ذلك توفير أكمل قدر من التحرير للمنتجات الاستوائية المجهزة.
    One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more