"أجل سد" - Translation from Arabic to English

    • order to bridge
        
    • order to fill
        
    • order to satisfy
        
    • order to close
        
    • to meet
        
    • to close the
        
    • order to address
        
    • to bridge the
        
    • order to overcome
        
    • to closing
        
    • to filling
        
    • for closing
        
    • to bridging
        
    The implementation of the plan of action of the Woman empowerment policy should given high priority in order to bridge all the Gaps. UN وينبغي أن يولى تنفيذ خطة عمل سياسة تمكين المرأة أولوية قصوى من أجل سد جميع الثغرات.
    :: Design and develop curriculum and syllabus based on analysis in order to fill training gaps UN :: تصميم ووضع مناهج ومقررات تقوم على أساس التحليل من أجل سد الثغرات القائمة في التدريب؛
    However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of its calculated level of production of the controlled substances in Group I of Annex C as referred to in paragraph 2. UN إلا أنه من أجل سد الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بمقدار يصل إلى10 في المائة من مستواه المحسوب لإنتاج المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم على النحو المشار إليه في الفقرة 2.
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    Effective global partnerships for technology transfer were needed in order to address the persistent gap between developed and least developed countries. UN ورأى حاجة لإقامة شراكات دولية فعالة للمساعدة في نقل التكنولوجيا من أجل سد الفجوة التكنولوجية المتواصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان الأقل نمواً.
    In the West Bank and the Gaza Strip, 83,000 food insecure families received additional cash assistance to bridge the poverty gap. UN وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تلقت 000 83 أسرة تعاني من انعدام الأمن الغذائي مساعدة نقدية إضافية من أجل سد فجوة الفقر.
    Regrettably, the sponsors had not engaged in consultations in order to bridge the gap between the text and the views of other delegations. UN وللأسف لم يدخل مقدمو مشروع القرار في مشاورات من أجل سد الفجوة بين النص وآراء الوفود الأخرى.
    In order to bridge the digital divide which posed a serious challenge to the developing countries it was important to broaden social awareness of such technology and build up developing-country capacity in that area. UN وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط.
    The present report has also explored the role of development cooperation and the ways in which development agencies can further support the implementation of disability-inclusive development in order to bridge current gaps. UN وبحث هذا التقرير أيضا دور التعاون الإنمائي والسبل التي يمكن من خلالها للوكالات الإنمائية أن تقدم المزيد من الدعم لتنفيذ التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة من أجل سد الثغرات الحالية.
    The High Commissioner assured my Special Representative that his office was actively sensitizing potential donors in order to fill the funding gap. UN وقد أكد المفوض السامي لممثلي الخاص أن مكتبه يتولى بنشاط توعية المانحين المحتملين من أجل سد ثغرة التمويل.
    I appeal to Member States to contribute military helicopters as a matter of urgency in order to fill this critical capability gap. UN وأناشد الدول الأعضاء المساهمة على جناح السرعة بطائرات هليكوبتر عسكرية من أجل سد هذه الفجوة الحرجة في القدرات.
    QIPs were initiated in the early 1990s, in order to fill the gap between relief activities and longer-term development. UN وقد بُدئ في هذه المشاريع في أوائل التسعينات، من أجل سد الفجوة بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية اﻷطول أجلاً.
    However, in order to satisfy the basic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to [10] per cent. TREALPROTOCOL UN غير أنه، من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة لا تتعدى [10] في المائة.
    However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of its calculated level of production of the controlled substances in Group I of Annex C as referred to in paragraph 2. UN إلا أنه من أجل سد الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز لمستواها المحسوب من الإنتاج أن يتجاوز هذا الحد الأقصى حتى 10 في المائة من مستواها المحسوب للإنتاج من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم على النحو المشار إليه في الفقرة 2؛
    It was therefore urgent to scale up efforts considerably in order to close the gap. UN ولذلك فمن الضرورات الملحة تكثيف الجهود بشكل ملحوظ من أجل سد تلك الفجوة.
    At the same time, there is a clear need for structural reforms in order to close relevant protection gaps. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات هيلكية من أجل سد الثغرات المهمة في مجال الحماية.
    By adapting its services, UNRWA has been working to meet the growing needs of these communities. UN وتقوم الأونروا بتكييف خدماتها وأصبحت تعمل الآن من أجل سد الاحتياجات المتزايدة لتلك الجماعات.
    Staff is being continually trained to provide the best services to close the operational gap as much as possible. UN ويجري تدريب الموظفين بشكل مستمر على تقديم أفضل الخدمات من أجل سد الثغرات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن.
    Finally, financial or technical cooperation needs to be reinforced in order to address the gap in science and technology education and research in developing countries. UN وأخيراً، ينبغي تعزيز التعاون المالي أو التقني من أجل سد الفجوة في التعليم والبحث في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    Rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. UN وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع.
    The Special Committee recommends that, in order to overcome shortfalls in the contingent-owned equipment and sustainability faced by some troop- and police-contributing countries, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue to facilitate various enabling arrangements, including through other Member States, multilateral and bilateral arrangements. UN وتوصي اللجنة الخاصة، من أجل سد النقص الذي تواجهه بعض البلدان المساهمة بقوات في المعدات المملوكة للوحدات وفي قدرة هذه الوحدات على الاستمرار، بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تيسير وضع ترتيبات متنوعة لتمكينها من ذلك من خلال الدول الأعضاء وترتيبات متعددة الأطراف وثنائية أخرى.
    I can assure you that I shall devote all my energies during my last few days in this post to closing those gaps between positions on those issues which are still outstanding. UN وأؤكد لكم أنني سأكرس كل ما لدي من طاقة خلال الأيام القليلة المتبقية لي في هذا المنصب من أجل سد الفجوات القائمة بين المواقف المختلفة بشأن المسائل المتبقية.
    In this regard, the African Group feels that more efforts are needed to promote research, education and outreach programmes with a view to filling that gap. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة الأفريقية أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز الأبحاث والتثقيف وبرامج التوعية من أجل سد تلك الفجوة.
    A credible and verifiable FMCT is essential for closing loopholes in the nuclear non-proliferation regime. UN إن وضع اتفاقية تتمتع بالمصداقية وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر ضروري من أجل سد الثغرات القائمة في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Their wider diffusion is essential to bridging the digital divide. UN كما أن من الضروري نشر هذه التكنولوجيات على نطاق أوسع من أجل سد الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more