"أجل كسب" - Translation from Arabic to English

    • order to gain
        
    • to earn
        
    • to gain the
        
    • order to win
        
    • earning
        
    • to win the
        
    • aimed at winning
        
    • lobby
        
    The Eritrean Government is thus telling all who care to listen that it is engaged in tactical manoeuvres in order to gain time to regroup and reorganize. UN وهكذا تقول الحكومة اﻹريترية لمن يريد أن يسمع أنها تقوم بمناورات تكتيكية من أجل كسب الوقت وإعادة تجميع القوات وتنظيمها.
    In order to gain credibility, United Nations action to promote development cooperation should be based on appropriate mechanisms that guaranteed resources for operational activities on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with needs. UN ومن أجل كسب الموثوقية، يجب أن يرتكز عمل اﻷمم المتحدة لصالح التعاون من أجل التنمية على آليات مناسبة تكفل التمويل المطلوب، والمرتقب، والمستمر، والعمل على تحقيق ضمان أفضل لﻷنشطة التنفيذية.
    When celebrating an anniversary like this, every nation remembers the severe battles it had to fight in order to gain and protect its independence. UN ولــدى الاحتفال بذكرى كهذه تتذكر كل أمة المعارك العاتيــة التي كان عليها أن تحاربها من أجل كسب استقلالهــا وحمايتـــه.
    First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    There is an urgent need for increased communication of the mandate of the Mission and its role and responsibilities to gain the confidence of the local population. UN لذا تبرز حاجة ملحة إلى زيادة تعميم ولاية البعثة ودورها ومسؤولياتها من أجل كسب ثقة السكان المحليين.
    It had brought new arguments and excuses to bear, such as its role in the international fight against terrorism, in order to win friends on the Security Council. UN وطرحت حججا وذرائع جديدة لتحقيق ذلك، مثل دورها في الكفاح الدولي ضد الإرهاب، وذلك من أجل كسب أصدقاء في مجلس الأمن.
    In order to gain the strength within, it must be devoured completely. Open Subtitles من أجل كسب قوة الداخل، يجب أن يلتهم تماما.
    Experts may wish to engage in such communication while preparing the outcome of the desk review, in particular if they have requests for additional materials or information, in order to gain time in their analysis. UN ولعل الخبراء يودّون الشروع في تلك الاتصالات أثناء عكوفهم على إعداد نتائج الاستعراض المكتبي، ولا سيما إذا طُلب منهم تقديم مواد أو معلومات إضافية، وذلك من أجل كسب الوقت في عملية التحليل التي يجرونها.
    In implementing the AMISOM communications strategy, UNSOA sought to establish a presence within the Somali information environment in order to gain broad popular support and understanding among Somalis of the role of AMISOM. UN وتنفيذ لاستراتيجية البعثة في مجال الاتصالات، سعى المكتب إلى إقامة وجود داخل البيئة الإعلامية الصومالية من أجل كسب التأييد والتفهم الشعبيين لدور البعثة في أوساط الصوماليين.
    The international community must understand the importance of improvements that could be achieved rapidly in order to gain the confidence of persons in post-conflict situations. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفهم أهمية التحسينات التي يمكن تحقيقها على وجه السرعة من أجل كسب الثقة من جانب الأشخاص في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Some submissions stressed the importance of creating proper incentives in order to gain the involvement of private-sector representatives from the emerging economies and less developed countries in the process. UN وشدد بعض المذكرات على أهمية إيجاد حوافز ملائمة من أجل كسب مشاركة ممثلي القطاع الخاص من البلدان الصاعدة وبلدان أقل نمواً في العملية.
    25. In order to gain time, the proposal calls for the use of an old electoral law, subjected to amendments as deemed necessary. UN 25 - من أجل كسب الوقت، يدعو الاقتراح إلى استخدام قانون انتخابي قديم، مع إدخال التعديلات عليه حسب الاقتضاء.
    The world will need more cooperation in the coming years, as climate change begins to interact with and exacerbate extreme weather events, in order to gain the lead-time needed to prepare for disasters. We will also need the collaboration among governments, the private sector, and academia that often leads to improvements in forecasting. News-Commentary سوف يحتاج العالم إلى المزيد من التعاون في الأعوام المقبلة، مع بدء تغير المناخ في التفاعل مع الظواهر الجوية العنيفة وزيادة حدتها، من أجل كسب الوقت اللازم للإعداد لمواجهة الكوارث. وسوف نحتاج أيضاً إلى التعاون بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، والذي يؤدي عادة إلى تحسين أسالب التنبؤ.
    In many cases persistent oversupply, arising from the constant pressure to increase exports in order to earn foreign exchange, was behind the decline. UN وقد كان العرض المفرط، الناشئ عن الضغط المستمر لزيادة الصادرات من أجل كسب العملة الأجنبية، وراء هذا التردي في حالات كثيرة.
    In the urban informal sector, for instance, enabling regulations can facilitate poor people's efforts to earn a livelihood and improve their residential conditions. UN ففي القطاع الحضري غير الرسمي مثلا يمكن ﻷنظمة التمكين أن تيسر من جهود الفقراء من أجل كسب العيش وتحسين ظروفهم السكنية.
    You need to build a rapport in order to earn trust. Open Subtitles انت بحاجة الى بناء علاقة من أجل كسب الثقة
    For their part, Palestinians and Israelis have the obligation to honour their respective commitments, in order to win mutual trust. UN وعلى كل من الفلسطينيين والإسرائيليين الالتزام باحترام تعهداتهم من أجل كسب الثقة المتبادلة.
    :: Democratic governance is fundamental to earning citizens' trust in the government and its institutions. UN :: الحكم الديمقراطي أمر أساسي من أجل كسب ثقة المواطنين في الحكومة ومؤسساتها.
    Such collaboration could take many forms, including legislative action, more education and mass communication programmes, and more training to provide each country with the tools and skills to win the fight. UN وهذا التعاون يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة، بما في ذلك العمل التشريعي وزيادة التعليم والبرامج اﻹعلامية، والمزيد من التدريب لتوفير الوسائل والمهارات لكل بلد من أجل كسب المعركة.
    One delegation, speaking on behalf of a large group in supporting the Secretary-General’s reform efforts, pointed to the importance of the Department’s advocacy tasks aimed at winning people over to the side of the United Nations. UN وأشار وفد، كان يتكلم بالنيابة عن مجموعة كبيرة، في معرض تأييده للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل اﻹصلاح، إلى أهمية المهام التي تضطلع بها اﻹدارة في مجال الدعوة، من أجل كسب الجمهور العام إلى جانب اﻷمم المتحدة.
    So Selina needs to lose the vote and you want us to lobby members of Congress under the wire. Open Subtitles اذا سيلينا تريد خُسارة التصويت وأنت تُريدُنا أَنْ نَعْملَ من أجل كسب أعضاء الكونجرسِ من وراء الكواليس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more