"أجل لفت الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • to draw attention
        
    • to bring attention
        
    A small one, a-a containable one, in order to draw attention to the risks. Open Subtitles صغيرة واحدة، على بعد واحد تحت السيطرة، من أجل لفت الانتباه للمخاطر.
    UNICEF will work with both international and regional media to draw attention to the problems of children in Africa and create an appropriate climate of support. UN وستعمل اليونيسيف مع كل من وسائط اﻹعلام الدولية واﻹقليمية من أجل لفت الانتباه إلى مشاكل اﻷطفال في افريقيا وتهيئة مناخ دعم مناسب.
    The report also touches specifically on the thematic issue of the death penalty, situating its sentencing and implementation within the international human rights legal framework, in an effort also to draw attention to the growing international trend towards its abolition. UN كما يتناول التقرير تحديداً موضوع عقوبة الإعدام، واضعاً إصدار الأحكام وتنفيذها في الإطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك من أجل لفت الانتباه إلى التوجه الدولي المتنامي نحو إلغائها.
    Various Project are conducted by non-governmental organizations in order to draw attention on early and forced marriages and raise awareness of the society on the issue. TCK: Turkish Penal Code UN وتقوم منظمات غير حكومية بتنفيذ مشاريع مختلفة من أجل لفت الانتباه إلى الزواج المبكِّر والزواج القسري وإثارة الوعي لدى المجتمع بهذه المسألة.
    No one here understands with what courage he drove that bamboo sword into his flesh, in order to bring attention to the agony eating away at him and his family. Open Subtitles لا احد يستطيع ان يحتمل غرز خنجر الخيزران في جسمه من أجل لفت الانتباه الى معاناته وعائلته
    The young people of the emerging generation, which had known no life other than that of refugees were currently being solicited to commit terrorist activities in order to draw attention to the Saharan cause, but were resisting the temptation and choosing peaceful struggle. UN إن الجيل الجديد، الذى لم يكن له خيار آخر سوى حياة التشرد، يتم اليوم استقطابه للقيام بأعمال ارهابية من أجل لفت الانتباه إلى القضية الصحراوية، ومع ذلك فإنه يصمد أمام الإغواء مختاراً للنضال السلمى.
    :: To publish and disseminate articles, occasional papers and at least one edited volume on the research theme to draw attention to the challenge of recognizing the rights of indigenous peoples without impeding infrastructure and sectoral development. UN :: نشر وتعميم مقالات ودراسات عرضية ومجلد محرر واحد على الأقل بشأن موضوع البحث من أجل لفت الانتباه إلى التحدي المتمثل في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية دون عرقلة تنمية الهياكل الأساسية والتنمية القطاعية.
    Such indices can be a powerful way to draw attention to the issue of corruption worldwide and to convey the message that it is possible to measure corruption. UN 42- وتلك المؤشرات يمكن أن تكون سبيلا قويا من أجل لفت الانتباه لمسألة الفساد على المستوى العالمي وإيصال الرسالة التي مفادها أن قياس الفساد أمر ممكن.
    The Special Rapporteur encourages all actors to frame violations related to water and sanitation more explicitly as violations of the human rights to water and sanitation, in order to draw attention to the particularities of such violations and the deprivation and indignity they often cause. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف الفاعلة على التعبير عن الانتهاكات المرتبطة بالمياه وخدمات الصرف الصحي تعبيراً أوضح بوصفها انتهاكات لحقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي من أجل لفت الانتباه إلى خصوصيات هذه الانتهاكات وما تتسبب به في أحيان كثيرة من حرمان وامتهان للكرامة.
    A one-page infographic on the integration of a gender perspective in the work of the General Assembly was produced to draw attention to areas of progress and remaining gaps. UN وجرى إصدار رسم بياني من صفحة واحدة يتضمن معلومات عن إدماج منظور جنساني في عمل الجمعية العامة من أجل لفت الانتباه إلى مجالات التقدم والثغرات المتبقية().
    In December 2003 the Ministry of Justice made an attempt to address the public, later the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities followed suit in April 2004 to draw attention to the problem of family violence. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نهضت وزارة العدل بمحاولة لإعلام الجمهور، وبعد ذلك قامت وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية بمحاولة مماثلة في شهر نيسان/أبريل 2004 من أجل لفت الانتباه إلى مشكلة العنف العائلي.
    It also participated in the Global Campaign for Education, for which it designed activities on the basis of yearly themes in order to draw attention to different concerns about education and to encourage Governments to work towards their " Education for All " goals. UN وشاركت أيضا في الحملة العالمية للتعليم، التي أعدت أنشطة لها على أساس المواضيع السنوية من أجل لفت الانتباه إلى مختلف الشواغل المتصلة بالتعليم، وتشجيع الحكومات على العمل من أجل تحقيق أهدافها المتصلة بـ " توفير التعليم للجميع " .
    The main findings of the previous report of the Secretary-General (A/68/175) were captured in a one-page infographic on the integration of a gender perspective into the work of the General Assembly and widely disseminated to draw attention to areas of progress and remaining gaps. UN وضُمِّنت النتائج الرئيسية التي خلص إليها التقرير السابق للأمين العام (A/68/175) في رسم معلوماتي من صفحة واحدة بشأن إدماج منظور جنساني في أعمال الجمعية العامة وتم تعميمها على نطاق واسع من أجل لفت الانتباه إلى مجالات التقدم والثغرات المتبقية.
    Conversely, research and advocacy (both areas in which members of the World Society of Victimology have been actively engaged) have combined across the world to draw attention to violence against women. UN وعلى العكس من ذلك، تضافر مجالا البحث والدعوة (وهما مجالان يعمل فيهما بنشاط أعضاء من الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا) في جميع أنحاء العالم من أجل لفت الانتباه إلى العنف ضد المرأة.
    The adoption of the resolution was the culmination of years of concerted appeals and efforts, especially by civil society and women's organizations, to draw attention to and seek action to reverse the egregious and inhumane treatment of women and girls, the denial of their human rights and their exclusion from decision-making in situations of armed conflict. UN وقد جاء اتخاذ هذا القرار تتويجاً لسنوات من النداءات المنسقة والجهود المتضافرة، ولا سيما من جانب المجتمع المدني والمنظمات النسائية، من أجل لفت الانتباه وطلب التدخل في سبيل وضع حد للمعاملة الفظيعة وغير الإنسانية التي تلقاها النساء والفتيات، وحرمانهن من حقوق الإنسان الخاصة بهن واستبعادهن من عملية صنع القرار في حالات النزاع المسلح.
    10. Although the return rate of refugees and internally displaced persons decreased in 2011, UNMIK engaged with local and regional authorities and international stakeholders in order to draw attention to the security situation at a number of return sites and in minority-populated areas, as well as the lack of socio-economic development. UN 10 - ومع أن معدل عودة اللاجئين والمشردين داخليا انخفض عام 2011، عملت البعثة مع السلطات المحلية والإقليمية وأصحاب المصلحة الدوليين من أجل لفت الانتباه إلى الحالة الأمنية في عدد من مواقع العودة وفي المناطق المأهولة بالأقليات، وكذلك إلى غياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In support of that addition, it was noted that notwithstanding that the Model Law does not specifically apply to enterprise groups, the footnote should be included to draw attention to UNCITRAL's work on enterprise groups (see para. 19 above). UN ولوحظ، تأييداً لهذه الإضافة، وجوبُ إدراج الحاشية من أجل لفت الانتباه إلى جهود الأونسيترال بشأن مجموعات المنشآت بغض النظر عن أن القانون النموذجي لا ينطبق خصيصاً على مجموعات المنشآت (انظر الفقرة 19 أعلاه).
    Lastly, he welcomed efforts to draw attention to children's rights issues, such as the recent observance of the International Day of the Girl Child and, especially, the seminars and workshops organized by various United Nations entities, which raised awareness of the complexity of the problems and made the reporting process more participatory. UN واختتم بقوله إنه يرحب بالجهود التي تُبذل من أجل لفت الانتباه إلى القضايا المتعلقة بحقوق الطفل ومن ذلك الاحتفال مؤخراً باليوم الدولي للطفلة فضلاً عن الدورات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأسهمت في زيادة الوعي بمدى تشعُّب المشاكل وساعدت في إضفاء طابع تشاركي أكبر على عملية تقديم التقارير.
    Expressing its appreciation for the international community’s support of and solidarity with the women and girls of Afghanistan, being supportive of the women of Afghanistan who protest violations of their human rights, and encouraging women and men worldwide to continue efforts to draw attention to their situation and to promote the immediate restoration of their ability to enjoy their human rights, UN وإذ يعرب عن تقديره للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للمرأة والفتاة في أفغانستان وتضامنه معهما، وإذ يناصر المرأة اﻷفغانية التي تحتج على الانتهاكات الماسة بحقوقها اﻹنسانية، وإذ يشجع المرأة والرجل في جميع أنحاء العالم على مواصلة الجهود من أجل لفت الانتباه إلى حالتهما وتشجيع الاستعادة الفورية لقدرتهما على التمتع بحقوقهما اﻹنسانية؛
    They also celebrate the day of " Zero Tolerance against FGM " on the 6th February to bring attention and synergy to eradicating the practice. UN وتحتفل منظمات المجتمع المدني أيضا بيوم " عدم التسامح مطلقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " في 6 شباط/فبراير، من أجل لفت الانتباه إلى هذه العادة ومضافرة الجهود للقضاء عليها.
    41. The Division for Palestinian Rights, Department of Political Affairs, continued in 2004 to work closely with civil society through international meetings and conferences, including to bring attention to the situation of Palestinian women. UN 41 - استمرت شعبة حقوق الفلسطينيين بإدارة الشؤون السياسية عام 2004 في العمل عن كثب مع المجتمع المدني من خلال الاجتماعات والمؤتمرات الدولية، وذلك من أجل لفت الانتباه لحالة النساء الفلسطينيات ضمن أهداف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more