"أجل محاولة" - Translation from Arabic to English

    • to try to
        
    • order to attempt to
        
    • effort at
        
    • out to
        
    • order to try
        
    • an attempt to
        
    It is acting to try to help with this crisis. UN إنه يعمل من أجل محاولة المساعدة في هذه الأزمة.
    The Government of Kenya has taken those allegations very seriously, and is cooperation with ICTR officials in Kenya and in Arusha to try to establish the whereabouts of Mr. Kabuga. UN ولقد أخذت حكومة كينيا تلك الادعاءات بمنتهى الجدية، وهي تتعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كينيا وأروشا من أجل محاولة تحديد مكان وجود السيد كابوغا.
    So I would suggest that we suspend the meeting to allow the coordinators to meet to try to find a solution, if that is possible. UN لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا.
    The terrorists exploited this improvement in order to attempt to dispatch suicide bombers by sea. UN واستغل الإرهابيون هذا التحسن من أجل محاولة إرسال مفجرين انتحاريين عن طريق البحر.
    The Ministers commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Mogadishu. UN 266 - أشاد الوزراء بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وحكم القانون في مقديشو.
    I have to say that delegations worked hard to try to find wording for the items that would be acceptable to all delegations. UN يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود.
    Secondly, they requested that informal consultations with delegations continue to try to reach consensus. UN ثانيا، طُلب إلينا مواصلة المشاورات غير الرسمية مع الوفود من أجل محاولة التوصل إلى توافق في الآراء.
    An effort should have been made to persuade, not to try to impose. UN وكان ينبغي بذل جهود من أجل الاقناع، وليس من أجل محاولة الفرض.
    But the New Zealand Government will also continue to work actively to try to find solutions to the remaining difficulties. UN ولكن حكومة نيوزيلندا ستواصل أيضا العمل بنشـــاط من أجل محاولة إيجاد حلول للصعوبات المتبقية.
    However, I am encouraged by the will shown by all delegations during my consultations to work together to try to solve these problems. UN ومع ذلك تشجعني الرغبة التي بدت من جميع الوفود أثناء مشاوراتي، في العمل معاً من أجل محاولة حل هذا المشاكل.
    His blood, his DNA... to try to retrieve the data. Open Subtitles دمه وحمضه النووي، من أجل محاولة استرجاع البيانات.
    In order to try to complement these declining resources, my delegation attaches great importance to promoting international cooperation through a collaboration of resources, such as the South-South initiatives. UN ومن أجل محاولة تكميل هذه الموارد المتناقصة، يولي وفدي أهمية كبيرة لتعزيز التعاون الدولي من خلال تعاون الموارد، مثل ما يحدث في المبادرات بين بلدان الجنوب.
    2. The Summit meeting was called to try to bring the conflict in the Democratic Republic of the Congo to an end. UN ٢ - وقد عُقدت هذه القمة من أجل محاولة إنهاء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    31. Nevertheless, he considered that a political solution was achievable only through direct dialogue between the parties, and asked them to meet again in order to try to arrive at a political solution. UN 31 - ورغم ذلك، رأى أن إيجاد حل سياسي لا يمكن التوصل إليه إلا بالحوار المباشر بين الطرفين، وطلب إليهما الاجتماع مرة أخرى من أجل محاولة التوصل إلى حل سياسي.
    We are prepared, Mr. President, to participate with you in your efforts to try to lay such a groundwork and are encouraged by your willingness to do so in your remarks this morning. UN ونحن سيدي الرئيس على استعداد للمشاركة معكم في جهودكم المبذولة من أجل محاولة إرساء تلك اﻷسس ويشجعنا استعدادكم للقيام بذلك، الذي أشرتم إليه في ملاحظاتكم هذا الصباح.
    We will need to refer to them at least briefly in order to attempt to identify the similarities and differences among them for the purpose of grouping them into specific categories. UN ويتعين علينا الإشارة إليها بصورة موجزة على الأقل من أجل محاولة تبيان أوجه التماثل وأوجه الاختلاف فيما بينها بهدف تجميعها في فئات محددة.
    44. In conclusion, he invited the Commission to participate in a subregional conference on peace and security to be hosted by Guinea the following month in order to attempt to build peace in the Mano River Union Region. UN 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو.
    44. In conclusion, he invited the Commission to participate in a subregional conference on peace and security to be hosted by Guinea the following month in order to attempt to build peace in the Mano River Union Region. UN 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو.
    The Ministers commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Mogadishu and the rest of the country. UN 217 - وأشاد الوزراء بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة إقامة الاتصال مع مَن خارج عملية السلام في جيبوتي وإتباب الأمن والوضع القانوني في مقديشو وبقية أنحاء البلاد.
    The Heads of State or Government commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Somalia. UN 295 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وحكم القانون في مقديشو.
    - in order to try and figure that out. - Well, can I at least get an exclusive? Open Subtitles من أجل محاولة و معرفة ماذا يجري حسنا، هل يمكنني على الأقل الحصول على الخبر بشكل حصري؟
    3. Meanwhile, in an attempt to put an end to this difficult situation, in 1989 the Government undertook a structural adjustment programme with the assistance of the World Bank and the International Monetary Fund. UN 3- وفي أثناء هذه الفترة ومن أجل محاولة إنهاء هذا الوضع الصعب تعهدت الحكومة عام 1989 بتنفيذ برنامج التكييف الهيكلي بالاتفاق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more