It is acting to try to help with this crisis. | UN | إنه يعمل من أجل محاولة المساعدة في هذه الأزمة. |
The Government of Kenya has taken those allegations very seriously, and is cooperation with ICTR officials in Kenya and in Arusha to try to establish the whereabouts of Mr. Kabuga. | UN | ولقد أخذت حكومة كينيا تلك الادعاءات بمنتهى الجدية، وهي تتعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كينيا وأروشا من أجل محاولة تحديد مكان وجود السيد كابوغا. |
So I would suggest that we suspend the meeting to allow the coordinators to meet to try to find a solution, if that is possible. | UN | لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا. |
The terrorists exploited this improvement in order to attempt to dispatch suicide bombers by sea. | UN | واستغل الإرهابيون هذا التحسن من أجل محاولة إرسال مفجرين انتحاريين عن طريق البحر. |
The Ministers commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Mogadishu. | UN | 266 - أشاد الوزراء بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وحكم القانون في مقديشو. |
I have to say that delegations worked hard to try to find wording for the items that would be acceptable to all delegations. | UN | يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود. |
Secondly, they requested that informal consultations with delegations continue to try to reach consensus. | UN | ثانيا، طُلب إلينا مواصلة المشاورات غير الرسمية مع الوفود من أجل محاولة التوصل إلى توافق في الآراء. |
An effort should have been made to persuade, not to try to impose. | UN | وكان ينبغي بذل جهود من أجل الاقناع، وليس من أجل محاولة الفرض. |
But the New Zealand Government will also continue to work actively to try to find solutions to the remaining difficulties. | UN | ولكن حكومة نيوزيلندا ستواصل أيضا العمل بنشـــاط من أجل محاولة إيجاد حلول للصعوبات المتبقية. |
However, I am encouraged by the will shown by all delegations during my consultations to work together to try to solve these problems. | UN | ومع ذلك تشجعني الرغبة التي بدت من جميع الوفود أثناء مشاوراتي، في العمل معاً من أجل محاولة حل هذا المشاكل. |
His blood, his DNA... to try to retrieve the data. | Open Subtitles | دمه وحمضه النووي، من أجل محاولة استرجاع البيانات. |
In order to try to complement these declining resources, my delegation attaches great importance to promoting international cooperation through a collaboration of resources, such as the South-South initiatives. | UN | ومن أجل محاولة تكميل هذه الموارد المتناقصة، يولي وفدي أهمية كبيرة لتعزيز التعاون الدولي من خلال تعاون الموارد، مثل ما يحدث في المبادرات بين بلدان الجنوب. |
2. The Summit meeting was called to try to bring the conflict in the Democratic Republic of the Congo to an end. | UN | ٢ - وقد عُقدت هذه القمة من أجل محاولة إنهاء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
31. Nevertheless, he considered that a political solution was achievable only through direct dialogue between the parties, and asked them to meet again in order to try to arrive at a political solution. | UN | 31 - ورغم ذلك، رأى أن إيجاد حل سياسي لا يمكن التوصل إليه إلا بالحوار المباشر بين الطرفين، وطلب إليهما الاجتماع مرة أخرى من أجل محاولة التوصل إلى حل سياسي. |
We are prepared, Mr. President, to participate with you in your efforts to try to lay such a groundwork and are encouraged by your willingness to do so in your remarks this morning. | UN | ونحن سيدي الرئيس على استعداد للمشاركة معكم في جهودكم المبذولة من أجل محاولة إرساء تلك اﻷسس ويشجعنا استعدادكم للقيام بذلك، الذي أشرتم إليه في ملاحظاتكم هذا الصباح. |
We will need to refer to them at least briefly in order to attempt to identify the similarities and differences among them for the purpose of grouping them into specific categories. | UN | ويتعين علينا الإشارة إليها بصورة موجزة على الأقل من أجل محاولة تبيان أوجه التماثل وأوجه الاختلاف فيما بينها بهدف تجميعها في فئات محددة. |
44. In conclusion, he invited the Commission to participate in a subregional conference on peace and security to be hosted by Guinea the following month in order to attempt to build peace in the Mano River Union Region. | UN | 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو. |
44. In conclusion, he invited the Commission to participate in a subregional conference on peace and security to be hosted by Guinea the following month in order to attempt to build peace in the Mano River Union Region. | UN | 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو. |
The Ministers commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Mogadishu and the rest of the country. | UN | 217 - وأشاد الوزراء بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة إقامة الاتصال مع مَن خارج عملية السلام في جيبوتي وإتباب الأمن والوضع القانوني في مقديشو وبقية أنحاء البلاد. |
The Heads of State or Government commended the Somali Government's effort at reaching out to those outside the Djibouti peace process and re-establishing security and rule of law in Somalia. | UN | 295 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وحكم القانون في مقديشو. |
- in order to try and figure that out. - Well, can I at least get an exclusive? | Open Subtitles | من أجل محاولة و معرفة ماذا يجري حسنا، هل يمكنني على الأقل الحصول على الخبر بشكل حصري؟ |
3. Meanwhile, in an attempt to put an end to this difficult situation, in 1989 the Government undertook a structural adjustment programme with the assistance of the World Bank and the International Monetary Fund. | UN | 3- وفي أثناء هذه الفترة ومن أجل محاولة إنهاء هذا الوضع الصعب تعهدت الحكومة عام 1989 بتنفيذ برنامج التكييف الهيكلي بالاتفاق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |