"أجل مساعدتها في" - Translation from Arabic to English

    • to assist them in
        
    • to assist them with the
        
    • to assist it in
        
    • to assist in
        
    • order to help them
        
    • order to assist least developed countries in
        
    • a view to helping them to
        
    • order to assist these Parties in
        
    The Committee offered its advisory services to all States to assist them in drafting legislation to implement international humanitarian law and the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol. UN وقد قدمت اللجنة خدماتها الاستشارية إلى جميع الدول من أجل مساعدتها في صياغة تشريع لتنفيذ القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    The Commission is conducting analysis of this group and has requested information from States to assist it in this matter. UN وتجري اللجنة حاليا تحليلا لهذه الجماعة، وقد طلبت معلومات من الدول من أجل مساعدتها في هذا الأمر.
    A solution was delivered for ITC providing a set of substantive software developed by the Service and provisioned by ITC to stakeholder banks of developing countries to assist in the process of risk assessment for small and medium enterprises. UN واستُحدث حلّ لمركز التجارة الدولية جرى بموجبه تزويد المركز بمجموعة من البرامجيات الموضوعية التي وضعتها الدائرة، وقام المركز بتزويد المصارف من أصحاب المصلحة في البلدان النامية بهذه المجموعة من أجل مساعدتها في عملية تقييم المخاطر للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Capacity-building in the least developed countries was necessary in order to help them attain that goal. UN وينبغي تعزيز قدرات أقل البلدان نموا من أجل مساعدتها في بلوغ هذا الهدف.
    (a) Provide least developed country governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements, in order to assist least developed countries in planning their national development policies and strategies; UN (أ) تزويد حكومات أقل البلدان نموا بمعلومات في حينها وبطريقة شفافة بشأن الالتزامات والمبالغ المصروفة السنوية، من أجل مساعدتها في تخطيط سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    The Convention Adaptation Fund shall be established to provide new, additional and predictable financial resources to developing countries that are particularly vulnerable to climate change, especially small island developing States and least developed countries, to assist them in meeting the full costs incurred in adapting to the adverse impacts of climate change. UN يُنشأ صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية من أجل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثر بتغير المناخ، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً، من أجل مساعدتها في تغطية التكاليف الكاملة المتكبدة في التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    The International Maritime Organization has also continued to evaluate the existing infrastructure in a number of African coastal countries to assist them in operationalizing international search and rescue procedures. UN كما واصلت المنظمة البحرية الدولية تقييم الهياكل الأساسية القائمة في عدد من البلدان الساحلية الأفريقية من أجل مساعدتها في تسيير إجراءات البحث والإنقاذ الدولية.
    (a) Provide support and technical advice to country offices to assist them in fulfilling their obligations under the evaluation policy; UN (أ) توفير الدعم والمشورة التقنية للمكاتب القطرية من أجل مساعدتها في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى سياسة التقييم؛
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و ٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    (g) To present to the Committee recommendations, which could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of resolution 1617 (2005) and in preparing proposed additions to the Consolidated List; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005) وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    (g) To present to the Committee recommendations that could be used by Member States to assist them with the implementation of the measures referred to in paragraph 1 of resolution 1617 (2005) and in preparing proposed additions to the consolidated list; UN (ز) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء من أجل مساعدتها في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005) وفي إعداد الإضافات المقترحة إلى القائمة الموحدة؛
    The Committee agreed that the report of the contact group should be preserved in order to assist it in its continuing work on the issue. UN واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تعزيز فريق الاتصال من أجل مساعدتها في عملها المستمر بشأن القضية.
    This paper is provided to the Colloquium to assist it in its deliberations and is structured to follow the Provisional Programme for the Colloquium itself. UN وتُقدَّم هذه الورقة إلى الندوة من أجل مساعدتها في إجراء مداولاتها، وقد صيغت على نحو يتماشى مع البرنامج المؤقت للندوة نفسها.
    6. On emerging from the conflict, Mozambique had suffered from episodes of drought which had required coordinated action by United Nations bodies to assist it in preparing for the possibility of future episodes. UN 6 - ولدى الخروج من مرحلة الصراع، تعرّضت موزامبيق لموجات من الجفاف، وقد تتطلب هذا القيام بعمل منسق على يد هيئات الأمم المتحدة من أجل مساعدتها في التأهب لسائر الأحداث المحتملة.
    Support was given, in particular, to the regional institutions, the Council for the Development of Economic and Social Research in Africa, the African Institute for Economic Development and Planning and the Pan-African Institute for Development, to assist in the building of capacity to integrate gender into their research and training activities. UN وقدم الدعم بصفة خاصة إلى المؤسسات اﻹقليمية التالية: مجلس تنمية البحوث الاقتصادية والاجتماعية بأفريقيا، والمعهد اﻷفريقي للتنمية والتخطيط في الميدان الاقتصادي، ومعهد التنمية للبلدان اﻷفريقية، وذلك من أجل مساعدتها في بناء قدراتها على دمج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في أنشطة البحث والتدريب التي تضطلع بها.
    19. The Committee reminds the State party of the possibility of soliciting technical cooperation from the appropriate United Nations organs and agencies, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to assist in developing its capacity to meet its reporting obligations under the Covenant. UN 19- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بإمكانية التماس التعاون التقني من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل مساعدتها في تطوير قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب العهد.
    He recalled that Iraq, which had the world's second largest oil reserves, had sold oil to many developing countries at affordable prices in order to help them finance their development and eradicate poverty. UN والعراق، الذي يضم ثاني أكبر احتياطيات نفطية بالعالم، قد قام ببيع النفط للكثير من البلدان النامية بأسعار ميسورة من أجل مساعدتها في تمويل التنمية والقضاء على الفقر.
    (b) Provide least developed country Governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements, in order to assist least developed countries in planning their national development policies and strategies; UN (ب) تزويد حكومات أقل البلدان نموا بمعلومات في حينها وبطريقة شفافة بشأن الالتزامات والمبالغ المصروفة السنوية، من أجل مساعدتها في تخطيط سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    (d) Actively continue providing assistance to State parties, with a view to helping them to implement relevant instruments. UN (د) مواصلة تقديم المساعدة للدول الأطراف على نحو نشط، من أجل مساعدتها في تطبيق الصكوك ذات الصلة
    170. Agrees to continue with the discussion on modalities for the provision of support for mitigation, adaptation, technology development and transfer, capacity-building and finance to Parties whose special circumstances are recognized by the Conference of the Parties in order to assist these Parties in the implementation of the Convention; UN 170- يتفق على مواصلة المناقشة المتعلقة بطرائق تقديم الدعم للتخفيف والتكيف وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات وتقديم التمويل إلى الأطراف التي اعترفت الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more