"أجل معالجة مسألة" - Translation from Arabic to English

    • order to address the issue
        
    • to address the issue of the
        
    • to tackle
        
    • toward the issue
        
    • order to address the question
        
    • to address the question of
        
    Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. UN وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي.
    Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. UN وهكذا كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي.
    During the past year, the Council has re-energized its Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions to address the issue of the Council's working methods. UN وخلال العام الماضي، نشط المجلس مجددا فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى من أجل معالجة مسألة أساليب عمل المجلس.
    The Intelligence and Tracking Team was created in 1996 in order to tackle the issue of massive departure of suspects and witnesses scattered all over the world after the genocide of 1994. UN أنشئ فريق الاستخبارات والتعقب في سنة 1996 من أجل معالجة مسألة رحيل أعداد كبيرة من المشتبه فيهم والشهود وتفرقهم في مختلف أرجاء العالم بعد جرائم الإبادة الجماعية لعام 1994.
    The Ministers remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent, and non-discriminatory approach toward the issue of missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. UN 115 - وأعرب الوزراء عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج جامع شامل شفاف وغير تمييزي يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلام والأمن الدوليين.
    In order to address the question of impunity, efforts were under way to strengthen rule-of-law institutions and to tackle corruption. UN ومن أجل معالجة مسألة الإفلات من العقاب، تٌبذل الجهود لتعزيز مؤسسات سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Greater cooperation, in particular the sharing of information and best practices, was needed among Member States in order to address the issue of foreign fighters. UN وثمة حاجة إلى المزيد من التعاون، ولا سيما تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء من أجل معالجة مسألة المقاتلين الأجانب.
    In order to address the issue of delay which has hampered the passage of the bills over a period of time, the Ministry of Gender, Children and Social Development has in its strategic Plan prioritized steps to be taken ensure their enactment. UN ومن أجل معالجة مسألة التأخير التي عاقت إصدار مشاريع القوانين طوال فترة من الزمن، أعطت وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية في خطتها الاستراتيجية الأولوية للخطوات اللازمة لكفالة سنها.
    40. In order to address the issue of the Institute's past and future rental and maintenance costs, the following arrangements are proposed for consideration by the General Assembly: UN 40 - من أجل معالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل، يقترح أن تنظر الجمعية العامة في الترتيبات التالية:
    9. In order to address the issue of national taxes paid by some staff members on salary and emoluments paid to them by the Tribunal, the Tribunal has maintained a Staff Assessment Account since 1996. UN 9 - من أجل معالجة مسألة الضرائب الوطنية التي يدفعها بعض الموظفين على المرتبات والمكافآت التي تدفعها المحكمة لهم، احتفظت المحكمة منذ عام 1996 بحساب للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    In addition, in order to address the issue of excessive manual processing, a pilot online test was conducted for five job openings during the reporting period, enabling the creation of a shortlist of suitable candidates for further assessment by the hiring managers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري خلال الفترة المشمولة بالتقرير اختبار تجريبي بالاتصال الحاسوبي المباشر في خمس وظائف شاغرة فُتح باب التقدم لها، من أجل معالجة مسألة وجود كم كبير من الطلبات التي يجب تجهيزها يدويا، مما أتاح إنشاء قائمة قصيرة بأسماء المرشحين المناسبين رُفعت إلى المديرين المكلفين بالتعيين لكي يتابعوا تقييمهم.
    “In order to address the issue of the apparent restriction of the bidding process to limited supply sources, management has ... instructed the Procurement Section to proceed with the conduct of a re-registration exercise of eligible vendors in the region, on the basis of a general notification.” UN " من أجل معالجة مسألة التقييد الواضح لعملية تقديم العطاءات للحد من مصادر التوريد، أوعزت اﻹدارة ... إلى قسم المشتريات بالشروع في عملية ﻹعادة تسجيل البائعين المؤهلين في المنطقة، على أساس إخطار عام " .
    A. Revamping of statistical functions within major regional organizations 6. Among the positive developments that took place at the dawn of the new millennium is the revamping of statistical functions in major regional organizations in response to the repeated demands of stakeholders to address the issue of the underdevelopment of statistical activity in Africa. UN 6 - تشمل التطورات الإيجابية التي جرت في بداية الألفية الجديدة إصلاح المهام الإحصائية في المنظمات الإقليمية الرئيسية، وذلك استجابة للمطالب المتكررة التي أعرب عنها أصحاب المصلحة من أجل معالجة مسألة تخلف نمو الأنشطة الإحصائية في أفريقيا.
    30. Furthermore, both the President of the Government and Mr. Frogier had proposed in February 2014 that an urgent meeting of the Committee of Signatories be held to address the issue of the special electoral roll, but had been informed that there was no time because of the forthcoming elections. UN 30 - وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الحكومة والسيد فروجييه اقترحا في شباط/ فبراير 2014 عقد اجتماع عاجل للجنة الموقعين من أجل معالجة مسألة السجل الانتخابي الخاص ولكنهما أُبلغا بأنْ لا وقتَ لذلك بسبب الانتخابات الوشيكة.
    The competent authorities will further strengthen their efforts to tackle the issue of " street children " , as well as to combat any form of sexual and other exploitation. UN وستكثف السلطات المختصة جهودها من أجل معالجة مسألة " أطفال الشوارع " ، ومكافحة أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو غيره.
    The Ministers remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent, and non-discriminatory approach toward the issue of missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. UN 121 - وأعرب الوزراء عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى مقاربة جامع وشامل شفاف وغير تمييزي يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلام والأمن الدوليين.
    The Heads of State and Government remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent, and non-discriminatory approach toward the issue of missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. UN 121 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج جامع، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها كإسهام في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    88. The Jamaican Government, in order to address the question of violence against women and girls and other pertinent women's issues, is guided by the following policy documents: UN 88 - وتسترشد حكومة جامايكا بوثائق السياسات التالية من أجل معالجة مسألة العنف ضد النساء والفتيات وغير ذلك من القضايا ذات الصلة بالمرأة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more