In order to address the problem of the sex ratio, priority was given to families with only daughters. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة النسبة بين البنين والبنات، تعطى الأولوية إلى الأسر التي ليست لديها إلا بنات. |
26. The point was also made that some criteria needed to be established in order to address the problem of possible competing jurisdictions. | UN | 26 - كما أُثيرت نقطة مفادها ضرورة وضع بعض المعايير من أجل معالجة مشكلة إمكانية تعارض الولايات. |
The report stated that at least 98 per cent of women were assisted in childbirth, but sometimes they also needed emergency obstetric care; she wondered what priority such care was given in order to address the problem of maternal mortality. | UN | وذكر التقرير أن ما لا يقل عن 98 من النساء يتلقين المساعدة أثناء الولادة، ولكنهن يحتجن أحيانا إلى رعاية استثنائية فتساءلت إذا كانت تعطى الأولوية في هذه الحالة من أجل معالجة مشكلة الوفيات بين الأمهات. |
Recognizing the need for collaboration among Governments, international and regional organizations and all sectors of civil society in order to deal with the problem of recreational use of drugs among young people, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة الى التعاون فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والاقليمية وقطاعات المجتمع الأهلي كافة من أجل معالجة مشكلة تعاطي الشباب العقاقير لأجل الترفيه، |
In order to deal with the problem of the illegal transfer of arms and to discuss possible solutions in that regard, the Islamic Republic of Iran is ready to discuss and exchange views with other Members States within the framework of United Nations. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة ومناقشة الحلول الممكنة في ذلك الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للمناقشة ولتبادل الآراء مع الدول الأعضاء الأخرى في إطار الأمم المتحدة. |
20. Reinforcing the recommendations of the 2002 independent assessment mission, it was noted that HDI phase IV represents a unique opportunity to contribute positively to the evolution of a policy, legal and regulatory framework to tackle the problem of poverty in Myanmar and promote rapid, equitable development. | UN | 20 - ومما يعزز التوصيات التي قدمتها بعثة التقييم المستقلة لعام 2002، ملاحظة أن المرحلة الرابعة من المبادرة تمثل فرصة فريدة للمساهمة بشكل إيجابي في بلورة سياسة وإطار عمل قانوني وتنظيمي، من أجل معالجة مشكلة الفقر في ميانمار، وتشجيع التنمية العاجلة والمنصفة. |
Questions on the role of the private sector in new technologies and other relevant areas in order to address the problem of abuse and exploitation of children might include the following: | UN | 8- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في التكنولوجيات الحديثة وفي غيرها من المجالات ذات الصلة من أجل معالجة مشكلة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم ما يلي: |
10. In order to address the problem of gender stereotypes, elementary textbooks would be reviewed to remove stereotypical depictions of women's roles, and a new curriculum was being developed to highlight the contribution women could make. | UN | 10 - ومن أجل معالجة مشكلة القوالب النمطية، سوف يتم إعادة النظر في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية لإزالة القوالب المتعلقة بدور المرأة، ويجري وضع مناهج دراسية جديدة لإبراز ما يمكن أن تساهم به المرأة. |
Some delegations expressed the view that more consideration should be given to the use of nuclear power sources in terrestrial orbits in order to address the problem of potential collisions of nuclear power source objects in orbit, as well as to their accidental re-entry into the Earth's atmosphere. | UN | 169- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام التي تستخدم هذه المصادر في المدار، وكذلك احتمال عودتها عَرَضياً إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Some delegations expressed the view that more consideration should be given to the use of nuclear power sources in terrestrial orbits in order to address the problem of potential collisions of nuclear power source objects in orbit, as well as to their accidental re-entry into the Earth's atmosphere. | UN | 142- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيا إلى الغلاف الجوي للأرض. |
Some delegations expressed the view that more consideration should be given to the use of nuclear power sources in terrestrial orbits in order to address the problem of potential collisions of nuclear power source objects in orbit, as well as to their accidental re-entry into the Earth's atmosphere. | UN | 182- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية من أجل معالجة مشكلة حالات التصادم المحتملة بين الأجسام المزوَّدة بمثل هذه المصادر في المدار، ولاحتمال عودتها عَرَضيًّا إلى الغلاف الجوي للأرض. |
44. In order to address the problem of global food insecurity, a comprehensive approach of immediate measures and long-term solutions was required, as contained in the Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. | UN | 44 - ومن أجل معالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي العالمي، فقد كان مطلوبا اتباع نهج شامل لتدابير فورية وإيجاد حلول طويلة الأجل، على النحو الوارد في الإطار الشامل للعمل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية. |
In order to address the problem of domestic violence against women, the Domestic Violence (Family Protection) Bill 2002 proposed the establishment of a fund to provide financial assistance, shelters and counselling and legal services for victims of domestic violence. | UN | ومن أجل معالجة مشكلة العنف المنزلي الذي تعاني منه المرأة، يقترح قانون عام 2002 المتعلق بالعنف المنزلي (حماية الأسرة) إنشاء صندوق لتقديم المساعدة المالية، والمأوى، والخدمات الاستشارية والقانونية لضحايا العنف المنزلي. |
40. The practice of some secretariats of presenting JIU reports to the governing body, together with a document stating the views of the executive head on recommendations made, as well as information on what the secretariat of the participating organization intended to do should be followed by all in order to address the problem of low implementation. | UN | 40 - وأضاف بأنه، ومن أجل معالجة مشكلة انخفاض مستوى التنفيذ، ينبغي اتباع الجميع للممارسة التي تقوم بها بعض الأمانات والمتمثلة في تقديم تقارير وحدة التفتيش المشتركة إلى مجلس الإدارة، مع وثيقة تبين وجهات نظر الرئيس التنفيذي على التوصيات المقدمة، إضافة إلى معلومات بشأن ما تعتزم أمانة المنظمة المشاركة القيام به. |
7. The Libyan Arab Jamahiriya, which in the past had been the victim of acts of terrorism committed by other States, had in 1992 requested the convening of a special session of the General Assembly to deal with the problem of terrorism in all its aspects. | UN | 7 - وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية، التي كانت ضحية لممارسات إرهابية من جانب بعض الدول الأخرى في الماضي دعت إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة من أجل معالجة مشكلة الإرهاب من جميع جوانبها. |
It was particularly important to emphasize that those principles were applied by Slovakia, especially in view of certain criticism to the effect that his country did not have the will or the means to deal with the problem of national minorities. | UN | ٥٣ - ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن سلوفاكيا تطبق تلك المبادئ، خصوصا في ضوء انتقادات معينة مؤداها أنه ليس لدى بلده اﻹرادة، ولا الوسائل، من أجل معالجة مشكلة اﻷقليات الوطنية. |
391. Regarding the question whether the Government was carrying out any programme of education and assistance to deal with the problem of abortion, which was referred to as the third most common cause of death among mothers, the representative explained that the Government was a member of the regional commission for combating maternal death and it acted through the Ministry of Health and various subcommissions. | UN | ١٩٣ - وأوضحت الممثلة بصدد أسئلة عما اذا كانت الحكومة تقوم حاليا بتنفيذ أي برنامج للتثقيف والمساعدة من أجل معالجة مشكلة الاجهاض، وهي المشكلة التي يشار اليها بأنها السبب الثالث اﻷكثر شيوعا للوفيات بين اﻷمهات، أن الحكومة عضو في اللجنة الاقليمية لمكافحة وفيات اﻷمومة وأنها تعمل في هذا الشأن من خلال وزارة الصحة ولجان فرعية مختلفة. |
It called on Albania to take urgent measures to tackle the problem of adult illiteracy among the Roma. | UN | ودعت ألبانيا إلى اتخاذ تدابير عاجلة من أجل معالجة مشكلة الأمية في أوساط الروما البالغين(95). |
55. In order to tackle the problem of overpopulation affecting Greek prisons, six new detention facilities have been constructed since 2001, with a capacity of 600 persons each and one more facility will be completed by the end of March 2011. | UN | 55- من أجل معالجة مشكلة الاكتظاظ في السجون اليونانية، بُنيت ستة مرافق احتجاز جديدة منذ عام 2001، يتسع كل منها ﻟ 600 شخص، وسيستكمل مرفق آخر بحلول نهاية آذار/مارس 2011. |
34. Public employment programmes can be effective in order to increase aggregate demand, and offer an additional policy instrument to tackle the problem of underemployment and informal employment as part of a wider employment and social protection policy. | UN | 34 - ويمكن لبرامج العمالة في القطاع العام أن تكون فعالة فيما يتعلق بزيادة الطلب الكلي، وأن تشكل أداة إضافية للسياسات من أجل معالجة مشكلة البطالة المقنعة والعمالة غير الرسمية، في إطار سياسة أشمل للعمالة والحماية الاجتماعية. |