"أجل وضع حد للإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • to end impunity
        
    • to put an end to impunity
        
    • a view to ending impunity
        
    • view to putting an end to impunity
        
    " The Security Council welcomes the efforts undertaken by the AU to end impunity and ensure accountability, including by strengthening national justice institutions. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة بسبل منها تعزيز مؤسسات العدالة الوطنية.
    17. Important precedents have also been set in the fight to end impunity through the application of international child protection standards. UN 17- لقد أُرسيت أيضاً سوابق هامة في الكفاح من أجل وضع حد للإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    Those are truly historic achievements that underscore the Court's role in the framework of our multilateral efforts to end impunity for the worst crimes known to mankind: genocide, crimes against humanity and war crimes. UN تلك إنجازات تاريخية حقاً تؤكد على دور المحكمة في إطار جهودنا المتعددة الأطراف من أجل وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأشد الجرائم خطراً على الإنسانية: الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية وجرائم الحرب.
    To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. UN ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد.
    Expedite the reform of the judicial system and guarantee the independence of the judiciary in order to put an end to impunity. UN والإسراع بوتيرة إصلاح النظام القضائي، وكفالة استقلال القضاة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    To call on the Congolese authorities to step up their efforts to put an end to impunity and to ensure effective protection of the population throughout the territory. UN ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد.
    Many of the reforms necessitate initiatives and reforms at the legislative and institutional levels, the abrogation of certain rules which the authorities admit are incompatible with international human rights standards, and directives and instructions to the authorities with a view to ending impunity. UN ويقتضي كثير من الإصلاحات مبادرات وإصلاحات على الصعيدين التشريعي والمؤسسي، وإلغاء بعض القواعد التي تقر السلطات بتنافيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، كما تقتضي إصدار توجيهات وتعليمات إلى السلطات من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    (ii) that the United Nations system and the international community as a whole should call upon the Government of Guinea to embark on a bold reform of the judicial system with a view to putting an end to impunity. UN أن تحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله الحكومة الغينية على أن تباشر بشجاعة إصلاحاً لنظامها القضائي من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    The State party drew the Committee's attention to the speedy and dynamic transformation which had taken place in Nepal following the end of the conflict and the State party's strong commitment to address human rights violations and adopt the necessary legislative and governmental measures to end impunity. UN ولفتت الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى التحولات السريعة والدينامية التي حدثت في نيبال عقب انتهاء النزاع، والتزام الدولة الطرف القوي بالتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان واعتماد التدابير التشريعية والحكومية اللازمة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    112. The Justice and Corrections Section will coordinate and provide strategic and technical advice on re-establishing the operations of the justice institutions to end impunity. UN ١١٢ - وسيقوم قسم العدالة والمؤسسات الإصلاحية بتنسيق عمليات إعادة إنشاء مؤسسات العدالة، وتقديم المشورة الاستراتيجية والتقنية لها، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    8. Requests the SecretaryGeneral to assist in the conclusion of these investigations and overall efforts to end impunity and promote the rule of law and constitutional order in GuineaBissau; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة من أجل إنجاز هذه التحقيقات وأن يدعم الجهود التي تبذل بصفة عامة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون والنظام الدستوري في غينيا - بيساو؛
    In January 2008, I wrote to the Prime Minister urging the Government to redouble its efforts to end impunity and expressing my concerns at the lack of progress since my visit in January 2007. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، وجهت خطاباً إلى رئيس الوزراء حاثاً الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وعبَّرت عن شواغلي لانعدام التقدم منذ زيارتي التي أجريتها في كانون الثاني/يناير 2007.
    Panel discussion on " Documenting international crimes to end impunity in Syria " (co-organized by the Permanent Missions of Denmark and the Netherlands) UN حلقة نقاش عن " توثيق الجرائم الدولية من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في سورية " (يتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للدانمرك وهولندا)
    Panel discussion on " Documenting international crimes to end impunity in Syria " (co-organized by the Permanent Missions of Denmark and the Netherlands) UN حلقة نقاش عن " توثيق الجرائم الدولية من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في سورية " (تشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان للدانمرك وهولندا)
    In 2009, the General Assembly had urged the authorities to investigate all alleged human rights violations and prosecute those responsible in order to put an end to impunity. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2009 حثت الجمعية العامة السلطات على أن تجري تحقيقات بالنسبة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يدَّعى أنها قد ارتكبت وأن تحاكم المسؤولين عنها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    55. A more systematic effort is required to put an end to impunity within the ranks of the security services by bringing to justice the alleged perpetrators of human rights violations among military and police personnel and relieving higher-ranking officers who show serious leadership deficiencies. UN 55 - ويتطلب الأمر جهدا أكثر انتظاما من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في صفوف الدوائر الأمنية، وذلك بتقديم من يُدعى انتهاكهم لحقوق الإنسان من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للعدالة وإقالة كبار الضباط الذين يتبين نقص قدراتهم القيادية نقصا فادحا.
    34. The Meeting condemned also in the strongest terms any attempt to destabilize Lebanon and its national unity, and supported the Lebanese Government in its efforts to bring to justice the criminals in the terrorist assassination of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri and his companions, and all subsequent terrorist acts, in order to put an end to impunity. UN 34 - أدان الاجتماع بشدة كل محاولة لزعزعة استقرار لبنان ووحدته الوطنية، ودعم الحكومة اللبنانية في جهودها المبذولة من أجل محاكمة المجرمين الذين شاركوا في الاغتيال الإرهابي لرئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري ومرافقيه، وفي جميع الأعمال الإرهابية اللاحقة، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    (vi) To undertake the required reform of national legislation for the protection of children, through, inter alia, criminalization of the unlawful recruitment and use of children in armed conflict in accordance with the obligations assumed by Chad under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, in order to put an end to impunity and prevent further violations; UN ' 6` أن تجري الإصلاح المطلوب للتشريعات الوطنية لحماية الأطفال بجملة سبل منها تجريم التجنيد والاستخدام غير القانونيين للأطفال في النزاع المسلح، وفقا للالتزامات التي تعهدت تشاد بالوفاء بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب ولمنع أي انتهاكات أخرى؛
    " In this respect, the Council urges the Government of Sudan and all other parties to the conflict in Darfur to cooperate fully with the Court, consistent with resolution 1593 (2005), in order to put an end to impunity for the crimes committed in Darfur. " UN " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور.
    " In this respect, the Council urges the Government of the Sudan and all other parties to the conflict in Darfur to cooperate fully with the Court, consistent with resolution 1593 (2005), in order to put an end to impunity for the crimes committed in Darfur. " UN " وفي هذا الصدد، يحث المجلس حكومة السودان وجميع أطراف الصراع الأخرى في دارفور على التعاون التام مع المحكمة، وفقا لأحكام القرار 1593 (2005)، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة في دارفور " .
    He called upon the Council to endorse the comprehensive set of indicators set forth in his report on women and peace and security (S/2010/498), with a view to ending impunity and ensuring women's participation in all stages of peace processes. UN وأهاب بالمجلس أن يوافق على المجموعة الشاملة للمؤشرات المحددة في تقريره (S/2010/498) عن المرأة والسلام والأمن، من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more