"أجهزة إنفاذ القوانين في" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement agencies in
        
    • law enforcement agencies of
        
    • of law enforcement authorities
        
    • law-enforcement authorities
        
    • the law enforcement agencies
        
    law enforcement agencies in the region were suffering from a scarcity of resources to undertake their drug control activities. UN تعاني أجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة من شح الموارد اللازمة للنهوض بأنشطة مكافحة المخدرات.
    Involving law enforcement agencies in the development of road safety policies is therefore extremely important. UN ولذلك فإن من المهم للغاية إشراك أجهزة إنفاذ القوانين في وضع السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    The working group will examine what are the good practices to be employed by law enforcement agencies in their response to supporting community demand reduction strategies. UN وسوف يدرس الفريق العامل الممارسات الجيدة التي ينبغي أن تتبعها أجهزة إنفاذ القوانين في إطار الإجراءات التي تتخذها من أجل دعم استراتيجيات المجتمع المحلي للحد من الطلب على المخدرات.
    Several representatives reported on the measures their Governments had taken in order to ensure effective precursor control and provided examples of successful cooperation between law enforcement agencies of the countries in the region. UN وأبلغ عدة ممثّلين عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم من أجل ضمان المراقبة الفعالة للسلائف وضربوا أمثلة على التعاون الناجح بين أجهزة إنفاذ القوانين في بلدان المنطقة.
    8. Invites Member States to consider the provision of technical assistance to strengthen the capacity of law enforcement authorities worldwide to combat sexual exploitation of children; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    However, absence of bilateral or multilateral arrangements and differing legal and procedural requirements often inhibited cooperation among law enforcement agencies in various countries. UN ولكن غياب الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف واختلاف الشروط القانونية والإجرائية حال أحيانا كثيرة دون التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في مختلف البلدان.
    Liaison officers from each of the participating countries will be based at the centre and will work closely with the various law enforcement agencies in the region. UN وسوف يُعيّن في المركز ضباط اتصال من كل من البلدان المشاركة، وسوف يعملون بتعاون وثيق مع مختلف أجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة.
    10. A number of representatives emphasized the importance of ensuring adequate exchange of information among law enforcement agencies in the Near and Middle East and elsewhere. UN 10- وأكّد عدد من الممثلين على أهمية كفالة تبادل المعلومات على نحو واف بين أجهزة إنفاذ القوانين في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط وخارجها.
    Particular attention was paid by the parliamentarians to the review of the activities of law enforcement agencies in the light of the recommendations of the Special Rapporteur and the independent expert, Latif Huseynov. UN وأولي اهتمام خاص من البرلمانيين لاستعراض أنشطة أجهزة إنفاذ القوانين في ضوء توصيات المقرر الخاص والخبير المستقل، لطيف حسينوف.
    The working group will examine what constitute the fundamental elements of good training practice in law enforcement agencies in the region -- the police, the customs and specialized counter-narcotics agencies. UN وسوف ينظر هذا الفريق العامل في ماهية العناصر الأساسية للممارسة التدريبية الجيدة في أجهزة إنفاذ القوانين في المنطقة - الشرطة والجمارك والأجهزة المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    10. The need to ensure adequate exchange of information among law enforcement agencies in the Near and Middle East and elsewhere was emphasized by a number of speakers. UN 10- وشدّد عدد من المتحدثين على الحاجة إلى ضمان تبادل كاف للمعلومات بين أجهزة إنفاذ القوانين في الشرقين الأدنى والأوسط وخارجهما.
    Recognizing that international trafficking in women and children has high social and economic costs, often contributing to official corruption and burdening law enforcement agencies in all States where women and children subjected to such trafficking depart, transit or are found, UN وإذ يسلّم بأن الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ينطوي على تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، كثيرا ما تسهم في تفشي الفساد الرسمي وإثقال كاهل أجهزة إنفاذ القوانين في جميع الدول التي يغادرها أو يعبرها أو يتواجد فيها أولئك النساء واﻷطفال الواقعون رهينة هذا الاتجار،
    A large part of that programme is the Cape Verde anti-trafficking programme, which is aimed at enhancing the capacity of law enforcement agencies in Cape Verde to prevent and combat more effectively the scourge of drugs and organized crime. UN ويشكِّل برنامج الرأس الأخضر لمكافحة الاتجار غير المشروع، الذي يهدف إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القوانين في الرأس الأخضر على منع آفة المخدرات والجريمة المنظمة ومكافحتها بمزيد من الفعالية، جزءا رئيسيا من هذا البرنامج.
    (a) Regional information exchange mechanisms would support and improve the operational effectiveness of Africa's law enforcement agencies in countering the activities of organized trafficking groups. UN (أ) من شأن الآليات الاقليمية لتبادل المعلومات أن تدعم وتحسّن فعالية العمليات التي تنفذها أجهزة إنفاذ القوانين في سبيل التصدي لأنشطة الجماعات المتجرة المنظمة.
    As a follow-up to the exchange, a series of meetings with UN.GIFT stakeholders, including the National Agency and law enforcement representatives from Austria and Switzerland, were held and an agreement was reached about the need to improve mutual assistance between law enforcement agencies in Europe and Nigeria. UN وفي إطار المتابعة لعملية التبادل، نُظّمت سلسلة من الاجتماعات مع الجهات صاحبة المصلحة في المبادرة العالمية، كان من بينها الوكالة الوطنية وممثلون لأجهزة إنفاذ القوانين في النمسا وسويسرا وجرى التوصل إلى اتفاق حول الحاجة إلى تحسين المساعدات المتبادلة بين أجهزة إنفاذ القوانين في أوروبا ونيجيريا.
    The Container Control Programme assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through targeted selection by specialist inter-agency units established and trained under this initiative. UN ويساعد برنامج مراقبة الحاويات أجهزة إنفاذ القوانين في تحديد وتفتيش الحاويات البحرية العالية الخطورة بأسلوب الاختيار الاستهدافي الذي تطبقه وحدات متخصصة مشتركة بين الوكالات جرى إنشاؤها وتدريبها في إطار هذه المبادرة.
    The annual work programme of the Naif Arab Academy for Security Sciences for the year 2003 is designed to meet the needs of law enforcement agencies in research on security issues, offering postgraduate programmes and conducting short-term training courses in the area of the prevention and control of crime in the Arab countries. UN 12- صمم برنامج عمل أكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية لعام 2003 لتلبية احتياجات أجهزة إنفاذ القوانين في البحوث بشأن المسائل الأمنية، بتنظيم برامج للدراسات العليا وإجراء دورات تدريبية قصيرة الأجل في مجال منع الجريمة ومكافحتها في البلدان العربية.
    9. To facilitate fast cooperation between law enforcement agencies in transnational cases, the Lyon Group recommended the establishment of a network of contacts in each State who could be called upon 24 hours a day, seven days a week, to provide competent investigative assistance. UN 9- ولتيسير التعاون السريع بين أجهزة إنفاذ القوانين في الحالات عبر الوطنية، أوصى فريق ليون بإنشاء شبكة من الصلات في كل دولة بحيث يمكن التوجه إليها بطلب 24 ساعة في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع لتوفير المساعدة على التحقيق من جهات مختصة.
    Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis. UN ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    8. Invites Member States to consider the provision of technical assistance to strengthen the capacity of law enforcement authorities worldwide to combat sexual exploitation of children; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    39. Over 2011 - 2012, the law-enforcement authorities put out of action several dozen criminal groupings engaging in serious crime motivated by ethnic, racial and religious hatred. UN 39- وتمكّنت أجهزة إنفاذ القوانين في عامي 2011 و2012 من قمع نشاط عدّة عشرات من المجموعات الإجرامية المتورِّطة في جرائم خطيرة ارتكبت بدافع الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more