"أجهزة الأمن العام" - Translation from Arabic to English

    • public security organs
        
    • public-security organs
        
    • public security organ
        
    • General Security Services
        
    • organs of public security
        
    • GSS
        
    • public security authorities
        
    The Government further indicated that the public security organs had now elucidated that crime and brought the perpetrators to justice. UN وبيَّنت الحكومة أيضا أن أجهزة الأمن العام استجلت هذه الجريمة وقدمت مرتكبيها إلى العدالة.
    Procedural Provisions for the Handling of Administrative Cases by public security organs UN الأحكام الإجرائية لمعالجة أجهزة الأمن العام للقضايا الإدارية
    According to article 43, victims of domestic violence have the right to request assistance, and public security organs have the duty to stop such violence. UN وتنص المادة 43، على حق ضحايا العنف العائلي في طلب المساعدة، ويقع على أجهزة الأمن العام واجب وقف هذا العنف.
    (i) When handling criminal violations of women's rights, the Chinese public-security organs, People's Procuratorates and People's Courts emphasize the full protection of women's lawful rights and interests. UN ' 1` في معالجة الانتهاكات الجنائية لحقوق النساء، تؤكد أجهزة الأمن العام الصينية ووكلاء النيابة والمحاكم الشعبية الحماية الكاملة لحقوق النساء ومصالحهن القانونية.
    Article 27 of this law provides that an alien who enters or resides in China illegally may be detained for examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public security organ at or above the county level. UN وتنص المادة 27 من هذا القانون على أن الأجنبي الذي يدخل الصين أو يقيم فيها بصورة غير قانونية يمكن أن يتعرض للاحتجاز بهدف الاستجواب أو يوضع رهن المراقبة السكنية أو يتعرض للترحيل من جانب أحد أجهزة الأمن العام على مستوى المحافظات أو ما فوقها.
    114. The interviews of political activists by the Israeli General Security Services were cited as the actions contributing most significantly to a climate of repression inside Israel. UN 114- وذُكِرت المقابلات التي تجريها أجهزة الأمن العام الإسرائيلية مع النشطاء السياسيين على أنها تشكل الأفعال التي تسهم على أبرز نحو في إيجاد مناخ من القمع داخل إسرائيل.
    Under the provisions of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, as amended in 1996, persons taken into custody by the organs of public security are to be questioned within 24 hours of being detained. Those discovered to have been wrongfully detained must be released immediately. UN وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية، بصيغته المعدلة في عام 1996، يتعين استجواب الأشخاص الذين احتجزوا من قبل أجهزة الأمن العام في غضون 24 ساعة من اعتقالهم ويجب إطلاق سراح من يكتشف بأنهم احتجزوا ظلماً، على الفور.
    On 11 June 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had continued to receive information according to which a large number of persons detained by the General Security Services (GSS) had been subjected to torture or other ill-treatment during interrogation. UN ١٢١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن عدداً كبيرا من اﻷشخاص الذين تعتقلهم أجهزة اﻷمن العام قد تعرضوا للتعذيب أو لغير ذلك من أشكال سوء المعاملة خلال استجوابهم.
    See Fig. 27 for a table of the number and types of criminal cases filed by the public security organs in 2007 and 2008. UN انظر الشكل 27 للاطلاع على جدول يعرض عدد القضايا الجنائية المرفوعة من قبل أجهزة الأمن العام في 2007 و2008 وأنواعها.
    public security organs are responsible for enforcing administrative rules and regulations as well as criminal justice. UN ويقع على عاتق أجهزة الأمن العام إنفاذ القواعد واللوائح الإدارية وإعمال إجراءات العدالة الجنائية.
    Based on the amended Criminal Procedure Law, Chinese public security organs have revised the Regulations on Procedures of Handling Criminal Cases for public security organs, including revising the applicable conditions of bail, residential surveillance and arrest, and imposing a stricter requirement on the duration between arrest and custody. UN بالاستناد إلى قانون الإجراءات الجنائية المعدّل، راجعت وكالات الأمن العام الصينية إجراءات تعامل أجهزة الأمن العام مع القضايا الجنائية، بما في ذلك مراجعة الاشتراطات السارية على الإفراج بكفالة والمراقبة المنزلية وإلقاء القبض، وفرض شروط أكثر تشدّداً على المدة الزمنية الفاصلة بين إلقاء القبض والحجز.
    Gender Composition of the Actual Number of Personnel in public security organs UN 34- التكوين الجنساني للعدد الفعلي للموظفين العاملين في أجهزة الأمن العام 87
    The Marriage Law provides that domestic violence shall be prohibited, and that in cases where domestic violence is occurring, the victim has the right to raise a request; public security organs shall take measures to curb such violence. UN وينص قانون الزواج على أن يُحظر العنف المنزلي، وأن للضحية الحق في الحالات التي يحدث فيها العنف المنزلي في أن يرفع طلباً بمنعه؛ وتتخذ أجهزة الأمن العام التدابير اللازمة لكبح هذا العنف.
    China's public security organs, in accordance with the relevant legal provisions on the management of the household register, carry out permanent household registration of newborn infants. UN وتقوم أجهزة الأمن العام في الصين، وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة المتعلقة بإدارة سجل الأسر المعيشية، بالتسجيل الدائم للمواليد الجدد للأسر المعيشية.
    138. Concerning Gao Shuyun, the Government indicated that in April 1995 the public security organs stopped her from disturbing public order, but did not use force. UN 138- وفيما يخص غاو شويون بيَّنت الحكومة أن أجهزة الأمن العام منعتها في نيسان/أبريل 1995 من الإخلال بالنظام العام ولكنها لم تستخدم القوة.
    143. Concerning Tsering Youdon, the Government indicated that he fled the country in 1994 and that public security organs had never used violence against him. UN 143- وفيما يخص تسيرينغ يودون، قالت الحكومة إنه فر من البلد في عام 1994 وأن أجهزة الأمن العام لم تستخدم أبداً العنف ضده.
    Article 3 of the Code of Criminal Procedure states that responsibility for investigation, detention and conducting preliminary hearings in criminal matters rests with the public security organs. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    Director of the Research Division of the Supervision Bureau in the Ministry of Public Security; Deputy Director General of the Public Security Department of Sichuan Province; expertise in formulating regulations and institutions for anti-corruption in public security organs Xu Guoqiao UN مدير شعبة البحوث في مكتب الإشراف في وزارة الأمن العام؛ نائب المدير العام لإدارة الأمن العام في مقاطعة سيتشوان؛ لديه خبرة في صياغة اللوائح التنظيمية وتشكيل المؤسسات لمكافحة الفساد في أجهزة الأمن العام
    Article 220: All judgements on confiscation of property, whether imposed as a supplementary punishment or independently, shall be executed by the People's Courts; when necessary, the People's Courts may execute such judgements jointly with the public security organs. UN المادة 220: تنفذ المحاكم الشعبية جميع الأحكام المتعلقة بمصادرة الممتلكات، سواء صدرت كجزاء تكميلي أو مستقل؛ ويجوز للمحاكم الشعبية عند الاقتضاء الاشتراك في تنفيذ هذه الأحكام مع أجهزة الأمن العام.
    The public-security organs have expanded their efforts in this area through rigorous enforcement of the law, strengthened public education and specialized training, inter-agency cooperation in the rescue of victims, and strengthened international cooperation, and have taken measures to combine the oversight of major cases with local anti-trafficking campaigns. UN وقد وسَّعت أجهزة الأمن العام نطاق جهودها في هذا المجال من خلال الإنفاذ الصارم للقانون، وتعزيز التثقيف العام والتدريب المتخصص، والتعاون فيما بين الوكالات في إنقاذ الضحايا، وتعزيز التعاون الدولي، واتخذت إجراءات لجمع الرقابة على قضايا رئيسية مع الحملات المحلية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    The public security authorities implement the laws governing the residence and immigration of aliens and ensure the monitoring of the Kingdom's border posts and non-entry into the Kingdom of any foreign traveller without an authentic entry visa and official travel document. UN كما تقوم أجهزة الأمن العام بتطبيق قوانين الإقامة والهجرة للأجانب وفرض رقابة على المراكز الحدودية للمملكة وعدم إدخال أي مسافر أجنبي للمملكة ما لم يكن حاصلا على تأشيرة دخول أصولية ووثيقة سفر رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more